| Ils pourraient être en chemin pour ici en ce moment-même. | Open Subtitles | انظر, انظر, قد يكونون في طريقهم لهنا الآن |
| Il y en a plus en chemin. Pas de quoi s'inquiéter. | Open Subtitles | الكثير في طريقهم للمجئ لا يوجد شئ لتقلق بشأنه |
| La Mission a entendu dire que des enfants auraient été blessés par du phosphore blanc sur le chemin de l'école. | UN | واستمعت البعثة إلى تقارير تفيد بإصابة بعض الأطفال بجروح من الفوسفور الأبيض بينما كانوا في طريقهم إلى المدرسة. |
| Des membres du Conseil palestinien qui se rendaient à Ramallah se sont arrêtés au poste de contrôle pour exprimer leur appui aux journalistes. | UN | وتوقف أعضاء المجلس الفلسطيني الذين كانوا في طريقهم إلى رام الله عند نقطة التفتيش للتعبير عن تأييدهم للصحفيين. |
| Elle le louait pour son petit ami. Ils arrivent. | Open Subtitles | على ما يبدو أنّها قد استأجرته لصديقها وهم في طريقهم إلينا |
| sur la route de la capitale, le personnel des Nations Unies a été chaleureusement accueilli par la population haïtienne. | UN | وتلقى أفراد اﻷمم المتحدة، في طريقهم إلى العاصمة، ترحيبا حارا من الشعب الهايتي. |
| À 16 h 30, elle les a appelés et ceux-ci lui ont assuré qu'ils étaient en route pour Homs. | UN | وفي الساعة الرابعة ونصف بعد الظهر، هاتفت الرئيسة الموظفين المذكورين فأكدوا لها أنهم في طريقهم إلى حمص. |
| Aubrey et Caroline sont en chemin pour voir le juge et obtenir un mandat. | Open Subtitles | أوبري وكارولين و في طريقهم للقاضي الآن للحصول على أمر قضائي. |
| Tout le monde ici est soit d'ailleurs ou en chemin vers un autre endroit. | Open Subtitles | الجميع هنا إما من مكان آخر أو في طريقهم لمكان آخر |
| La police a été alertée, monsieur, et ils sont en chemin. | Open Subtitles | لقد تم إخطار الشرطة,سيدي و هم في طريقهم اليك |
| Dans d'autres cas, des Palestiniens ont été attaqués alors qu'ils cultivaient leurs terres ou lorsqu'ils passaient à proximité d'une colonie sur le chemin de l'école ou du travail. | UN | وتعرض الفلسطينيون في مواقع أخرى للهجوم أثناء زراعة أراضيهم أو أثناء مرورهم في طريقهم إلى المدرسة أو العمل. |
| Les tireurs d'élite israéliens visaient également des enfants sur le chemin de l'école. | UN | كما أفادت التقارير أن القناصة الإسرائيليين يستهدفون الأطفال في طريقهم إلى المدرسة. |
| De nombreuses victimes étaient des écoliers qui se rendaient à l'école. | UN | وكان من بين الضحايا العديد من الطلبة الذين كانوا في طريقهم إلى المدرسة. |
| S'ils n'ont pas été arrêtés et correctement fouillés, c'est uniquement parce qu'ils ont déclaré qu'ils se rendaient en Ossétie du Sud. | UN | والسبب الوحيد الذي حال دون إيقافهم وتفتيشهم بشكل ملائم هو تصريحهم بأنهم كانوا في طريقهم إلى جنوب أوسيتيا. |
| Elle le louait pour son petit ami. Ils arrivent. | Open Subtitles | على ما يبدو أنّها قد استأجرته لصديقها وهم في طريقهم إلينا |
| Certains témoignages indiquaient aussi que de nombreuses personnes qui fuyaient Wendji ont été tuées sur la route menant à Mbandaka. | UN | وجاءت شهادات أخرى تفيد بأن عددا كبيرا من اﻷشخاص الفارين من ويندجي قتلوا وهم في طريقهم إلى مبانداكا. |
| Il m'a dit que Marsten et Cain étaient en route pour toi, et que tu l'aidais à chercher Roman. | Open Subtitles | وقال لي ان مارستون و كأين هم في طريقهم لك وإنه كان يساعدنى لتتبع الروماني |
| Ils vont rencontrer Aslo qui les attend avec une armée. | Open Subtitles | انهم في طريقهم الى الطاولة القديمة لمقابله اسلو |
| Les pompiers sont en route. Où est le bébé d'Anderson? | Open Subtitles | رجال الأطفاء في طريقهم اين طفل اندرسون ؟ |
| Ils se rapprochent, détruisant tout sur leur passage. | Open Subtitles | هنا، و هنا إنهم يطوقوننا، مدمرين كل شيء في طريقهم |
| Remy et les autres allaient vers Buckskin. Ils sont en route. | Open Subtitles | ريمي وباقي المجموعة تتجه وهم في طريقهم إلى هنا |
| Ces derniers sont souvent pris pour cible et poursuivis par les chars et les soldats israéliens lorsqu'ils se rendent à l'école ou qu'ils en reviennent. | UN | وكثيراً ما يُستهدف الأطفال وتلاحقهم الدبابات الإسرائيلية والجنود الإسرائيليون وهم في طريقهم إلى المدرسة أو منها. |
| Des élèves ont dû attendre de longues heures à des points de contrôle pour se rendre à l'école, en particulier depuis la construction du mur. | UN | ويخضع أطفال المدارس للانتظار ساعات طويلة عند نقاط التفتيش في طريقهم إلى المدارس، لا سيما منذ بناء الجدار. |
| Cet immeuble est rempli d'agents très entraînés qui se dirigent vers nous en ce moment même. | Open Subtitles | لدينا مبنى مدجج بمدَربين محترفين وهم في طريقهم إلينا الآن. |
| Ils sont en train de devenir des hommes sûrs d'eux. | Open Subtitles | حتى الآن هم في طريقهم ليكونوا بشراً صالحين |
| L'équipe cyber est en route. Ils reprendront le contrôle. | Open Subtitles | فريق الاستجابة للطوارئ في طريقهم سيضعون هذا تحت السيطرة |