"في طهران" - Translation from Arabic to French

    • à Téhéran
        
    • de Téhéran
        
    • à Tehran
        
    À ce sujet, la délégation iranienne propose que le bureau de pays à Téhéran soit transformé en bureau régional. UN وفي هذا الصدد، يقترح وفده على اليونيدو تحويل مكتبها القطري في طهران إلى مكتب إقليمي.
    Il parait que le temps à Téhéran est super à ce moment de l'année. Open Subtitles سمعت بأن الطقس في طهران رائع في هذا الوقت من السنة
    Depuis la Conférence mondiale tenue à Téhéran en 1968, nous avons beaucoup fait pour cerner les problèmes. UN ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷخير في طهران عام ١٩٦٨ فقد عملنا الكثير في مجال تحديد القضايا التي تستقطب الاهتمام.
    Les allégations au sujet de manifestations qui se seraient déroulées à Téhéran sont sans fondement aucun et relèvent de considérations fantaisistes. UN والادعاءات القائلة بحدوث مظاهرات وما إلى ذلك في طهران لا أساس لها وهي وليدة نظريات خيالية.
    9. Du 9 au 14 février 2011, M. Mossavi et Mme Rahnavard ont aussi été assignés à résidence dans leur domicile de Téhéran. UN 9- وفي الفترة 9-14 شباط/فبراير 2011، وُضع السيد موسوي والسيدة رهنورد رهن الإقامة الجبرية في بيتهما في طهران.
    Une mission d'évaluation des Nations Unies s'est rendue à Téhéran l'été dernier pour déterminer les capacités et l'infrastructure sur place. UN وتواجدت بعثــة تقييم تابعة لﻷمم المتحدة في طهران في الصيف الماضي لتقييم القدرة والبنية اﻷساسية البلديتين.
    En poste à Téhéran et New York; porte-parole officiel du Gouvernement indien entre 1969 et 1974. UN وخدم في طهران ونيويورك؛ وكان الناطق الرسمي بلسان حكومة الهند في الفترة من ١٩٦٩ إلى ١٩٧٤.
    Cette pendaison publique, qui a eu lieu sur la place Sadat Abad à Téhéran, se serait tenue en présence de la famille de la victime et d'une assistance nombreuse. UN وتفيد التقارير بأن الشنق العلني الذي نُفذ في ساحة سادات آباد في طهران قد حضره أفراد أسرة الضحية وجماهير غفيرة.
    Sa visite a bénéficié de l'appui du bureau de liaison de la MANUI à Téhéran, qui est désormais pleinement opérationnel et doté d'un effectif complet. UN وقد قدّم الدعم لزيارته هذه مكتب اتّصال البعثة في طهران الذي أصبح الآن مكتمل الملاك الوظيفي ودخل طور التشغيل الكامل.
    Le Centre pour les droits de l'homme et la diversité culturelle du Mouvement des pays non alignés établi à Téhéran contribue actuellement activement à la promotion de cette idée. UN ولقد أنشئ في طهران مركز حقوق الإنسان والتنوع الثقافي التابع لحركة عدم الانحياز ويسهم إسهاما فعالا في تعزيز هذه الفكرة.
    Gestion de l'environnement à Téhéran, Colloque de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel sur l'industrialisation et l'urbanisation (Vienne) UN إدارة البيئة في طهران: ندوة منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن التصنيع والتنمية الحضرية، فيينا.
    Il a été noté qu'il serait utile, au cours de la prochaine phase de l'étude, de se concerter avec le secrétariat des pays à faible couverture forestière, sis à Téhéran. UN وذُكر أن المفيد المشاركة مع أمانة البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض في طهران خلال المرحلة المقبلة للدراسة.
    De plus, 33 personnes accusées d'avoir attaqué un foyer d'étudiants à Téhéran pourraient elles aussi être jugées. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أيضا بأن 33 متهما بمهاجمة مهجع للطلبة في طهران يواجهون المحاكمة.
    Centre régional de formation et de transfert de technologie de la Convention de Bâle à Téhéran UN المركز الإقليمي لاتفاقية بازل للتدريب ونقل التكنولوجيا في طهران
    La cellule de planification conjointe de l'Initiative triangulaire, établie à Téhéran, a été créée pour soutenir les opérations de lutte contre le trafic de drogues illicites. UN وأُنشئت خلية التخطيط المشتركة للمبادرة الثلاثية في طهران لدعم عمليات مكافحة تجارة المخدرات غير المشروعة.
    L'Ambassadeur d'Allemagne a également joué un rôle notable dans les troubles survenus à Téhéran. UN ولعبت سفارة ألمانيا أيضاً دوراً هاماً في الاضطرابات في طهران.
    Mme Sabet a été transférée à Mashhad, tandis que les autres personnes ont été emmenées à la prison d'Evin à Téhéran par des agents du Ministère des renseignements. UN ونُقلت السيدة ثابت إلى مشهد في حين قام أفراد وزارة المخابرات بنقل الباقين إلى سجن ايفين في طهران.
    Ils sont détenus séparément et mis à l'isolement sans avoir été accusés de quoi que ce soit à la prison d'Evin, à Téhéran. UN ويجري الفصل بينهما كما يجري احتجازهما في حبس انفرادي في سجن إيفرين في طهران دون توجيه اتهامات إليهما.
    Actuellement mon pays a une présence diplomatique active dans la majorité des pays africains et ces derniers ont, à leur tour, renforcé leur présence diplomatique à Téhéran. UN ويتمتع بلدي حاليا بوجود دبلوماسي نشط في معظم البلدان الأفريقية، وقد عززت بدورها وجودها الدبلوماسي في طهران.
    Au cours de la période pendant laquelle il est resté caché, deux sommations à comparaître devant le Tribunal révolutionnaire de Téhéran lui ont été adressées à son domicile. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    Au cours de la période pendant laquelle il est resté caché, deux sommations à comparaître devant le Tribunal révolutionnaire de Téhéran lui ont été adressées à son domicile. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    Alors les extrémistes à Tehran finance Vaughn du Clark... Open Subtitles (لذا قام المتشددون في (طهران (بتمويل (فون دو كلارك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more