À cet effet, les dispositions législatives dans plusieurs pays exigent l’indépendance du processus de prise de décisions touchant à la réglementation. | UN | ولبلوغ هذه النتيجة، تشترط اﻷحكام التشريعية في عديد من البلدان الاستقلالية في عملية صنع القرار الرقابي التنظيمي. |
Mais ces tout derniers temps, une relance s'amorce dans plusieurs de ces pays. | UN | بيد أن اﻷحوال أخذت تتحسن في عديد من تلك البلدان بحلول أواسط التسعينات. |
L'orientation que doivent prendre ces réformes fait l'objet d'un vif débat dans plusieurs pays développés. | UN | وشكل اﻹصلاحات الواجبة موضع نقاش كبير في عديد من البلدان المتقدمة النمو. |
Une équipe de représentants du Secrétariat a participé à plusieurs conférences et séminaires européens et internationaux. | UN | وقد شارك فريق ممثل لأمانة التواصل بين الثقافات في عديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية الأوروبية. |
dans nombre de négociations sur le désarmement, par exemple, il est essentiel de respecter le principe d’une sécurité non diminuée au niveau d’armement le plus bas. | UN | ولذلك، فعلى سبيل المثال يلزم في عديد من مفاوضات نزع السلاح مبدأ اﻷمن المتساوي غير المنقوص عند الحد اﻷدنى من التسلح. |
En Lituanie, comme dans beaucoup d'autres pays européens, le taux de natalité sans cesse décroissant influe beaucoup sur le vieillissement de la population et cela est devenu une question très urgente. | UN | وفي ليتوانيا، كما هو الحال في عديد من البلدان اﻷوروبيــة اﻷخــرى، نجد أن الانخفاض المتصل لمعدل المواليد له تأثير كبير على شيخوخة السكان، وأصبح قضية ملحة للغاية. |
dans plusieurs pays en développement et pays en transition, de nouvelles approches concernant ces questions sont à l'étude, notamment le rôle élargi de la gestion privée des caisses de pension. | UN | ويجري في عديد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بحث نُهوج جديدة تشمل زيادة دور القطاع الخاص في إدارة صناديق المعاشات التقاعدية. |
Parallèlement, les ressources internes affectées à ce secteur ont diminué dans plusieurs pays en développement touchés. | UN | وفي الوقت نفسه تقلصت الموارد المحلية المخصصة للزراعة والتنمية الريفية في عديد من البلدان النامية المتأثرة. |
On n'a pas constaté de cancérogénicité du parathion dans plusieurs études par voie alimentaire sur deux ans. | UN | لم يثبت أن الباراثيون مسرطن، في عديد من دراسات التغذية التي تستمر لمدة سنتين. |
A fait de nombreuses interventions dans plusieurs pays du monde entier où l'état de droit et les droits de l'homme étaient menacés. | UN | وشارك في عديد من المداخلات في جميع أنحاء العالم حيثما تعرضت سيادة القانون وحقوق الإنسان للخطر. |
Des progrès ont néanmoins été réalisés dans plusieurs domaines. | UN | ومن ناحية ثانية، أحرز تقدم في عديد من المجالات. |
Au Pakistan, le Gouvernement s'est lancé dans plusieurs programmes devant permettre de réaliser les objectifs définis par le Sommet. | UN | وفي باكستان، باشرت الحكومة العمل في عديد من البرامج التي تستهدف تحقيق اﻷهداف التي حددتها القمة. |
La crise constatée dans les achats de vaccins a entraîné une diminution du nombre de vaccins disponibles dans plusieurs régions. | UN | وأضاف أن اﻷزمة في شراء اللقاحات قد أدت إلى انخفاض معدل توافر هذه اللقاحات في عديد من المناطق. |
Les activités de diffusion des informations menées par le Tribunal ont remporté un succès énorme à plusieurs égards. | UN | وثبت نجاح الجهود التي تبذلها المحكمة في نشر المعلومات نجاحا كبيرا في عديد من الجوانب. |
Il est affilié à plusieurs organisations régionales et internationales. | UN | وهذه الحركة منخرطة في عديد المنظمات الإقليمية والدولية. |
C'est à l'utilisation d'armes de petit calibre que l'on doit les plus forts pourcentages de morts et de blessés dans nombre de conflits armés. | UN | وتعزى إلى اﻷسلحة الصغيرة النسبة الكبرى من حالات الوفاة واﻹصابة في عديد من المنازعات المسلحة. |
Ceux-ci ont dans beaucoup de cas réussi à cultiver leurs champs, même de façon réduite, malgré le conflit. | UN | وقد تمكن هؤلاء في عديد الحالات من فلاحة مزارعهم، ولو بصورة محدودة، رغم النزاع الجاري. |
dans bien des initiatives nationales et régionales, des indicateurs tant quantitatifs que qualitatifs ont déjà été mis en place; | UN | وقد حددت بالفعل مؤشرات من كلا النوعين الكمي والكيفي في عديد من المبادرات الوطنية واﻹقليمية؛ |
La participation de l'UNICEF aux programmes sectoriels entrepris dans divers pays montrait l'attachement du Fonds aux approches sectorielles. | UN | كما أن دعم اليونيسيف للنهوج القطاعية يتضح من مشاركتها في البرامج القطاعية في عديد من البلدان. |
Cela dit, c'est dans le secteur pétrolier, qui constitue le moteur du développement dans un grand nombre de pays de la région, que celle-ci se révèle la plus vulnérable aux événements extérieurs. | UN | وتتجلى شدة تأثر المنطقة بالتطورات الخارجية أكثر ما تتجلى في قطاع النفط الذي هو عماد التنمية في عديد من بلدان المنطقة. |
Le crime organisé, qui recouvre des activités illicites telles que le blanchiment de l'argent et le trafic de drogues, est en passe de devenir un fléau majeur dans bon nombre de démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | بدأت الجريمة المنظمة، التي تنطوي على أنشطة غير قانونية مثل غسل اﻷموال واﻹتجار بالمخدرات، تصبح مسألة خطيرة في عديد من الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
Alors que nous sommes réunis cette année, nous pouvons constater les résultats concrets qui ont été réalisés dans différents domaines après les années d'engagement ferme de l'ONU. | UN | وإذ نجتمع هذا العام، بإمكاننا أن ننظر إلى الوراء لنرى نتائج ملموسة في عديد من المجالات على أثر سنوات من المشاركة القوية من جانب اﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, si, d'une manière générale, le produit intérieur brut (PIB) et la productivité avaient progressé dans de nombreux pays, les salaires n'avaient pas suivi la même cadence. | UN | وعلاوة على ذلك، بينما تحسن الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية في عديد من البلدان، فإن الأجور لم تواكب وتيرة ذلك التحسن. |
Les migrations internationales et le sida, par exemple, qui étaient auparavant un souci marginal dans quelques pays seulement, sont aujourd'hui des questions de première grandeur dans un très grand nombre de pays. | UN | فالهجرة الدولية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، على سبيل المثال، اللتان لم تكونا تمثلان سوى شاغل ضئيل لدى عدد قليل من البلدان، أصبحتا حاليا من المسائل ذات اﻷولوية العالية في عديد من البلدان. |