La présence de la FORPRONU et l'admission de l'ex-République yougoslave de Macédoine à l'Organisation des Nations Unies ont contribué à atténuer ces appréhensions. | UN | وقد أسهم وجود القوة وقبول جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية في عضوية اﻷمم المتحدة في تخفيف حدة هذه المخاوف. |
Nous avons célébré l'entrée à l'Organisation des Nations Unies de nombreux États nouveaux, fiers et libres. | UN | واحتفلنا بدخول العديد من الدول الجديدة الفخورة الحرة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Demande d'admission de la Principauté de Monaco à l'Organisation des Nations Unies | UN | طلب قبول امارة موناكو في عضوية اﻷمم المتحدة |
Ces lacunes, jointes à l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies, renforcent l'argument en faveur de la réévaluation de la composition du Conseil de sécurité. | UN | إن هذه العيوب إلــى جانب الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة تقوي الحجة الداعية إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
Tenant compte de l'augmentation sensible du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies depuis quelques années, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الزيادة الملحوظة في عضوية اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، |
Décide d'admettre la République de Kiribati à l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقرر قبول جمهورية كيريباتي في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Décide d'admettre la République de Nauru à l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقرر قبول جمهورية نـاورو في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Décide d'admettre le Royaume des Tonga à l'Organisation des Nations Unies. | UN | تقرر قبول مملكة تونغا في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Au paragraphe 4 du rapport, le Comité recommande au Conseil de sécurité d'adopter un projet de résolution concernant la demande d'admission de la République des Palaos à l'Organisation des Nations Unies. | UN | في الفقرة ٤ من التقرير، توصي اللجنة مجلس اﻷمن باعتماد مشروع قرار بشأن طلب جمهورية بالاو قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Je tiens à féliciter le Comité de sa décision unanime de recommander l'admission de la République des Palaos à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأود أن أهنئ اللجنة على قرارهــا الاجماعــي الذي يوصي بقبول جمهورية بالاو في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Ayant examiné la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies formulée dans le document S/25147, | UN | وقد درس طلب القبول في عضوية اﻷمم المتحدة الوارد في الوثيقة S/25147، |
Ayant examiné la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies formulée dans le document S/25147, | UN | " وقد درس طلب القبول في عضوية اﻷمم المتحدة الوارد في الوثيقة S/25147، |
Ayant examiné la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies formulée dans le document S/25147, | UN | وقد درس طلب القبول في عضوية اﻷمم المتحدة الوارد في الوثيقة S/25147، |
Ayant examiné la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies formulée dans le document S/25147, | UN | وقد درس طلب القبول في عضوية اﻷمم المتحدة الوارد في الوثيقة S/25147، |
1. Recommande à l'Assemblée générale d'admettre la République populaire démocratique de Corée à l'Organisation des Nations Unies; | UN | " ١ - يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عضوية اﻷمم المتحدة؛ |
2. Recommande à l'Assemblée générale d'admettre la République de Corée à l'Organisation des Nations Unies. " | UN | " ٢ - يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية كوريا في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Recommande à l'Assemblée générale d'admettre les Etats fédérés de Micronésie à l'Organisation des Nations Unies. " | UN | " يوصي الجمعية العامة بقبول ولايات ميكرونيزيا الموحدة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Il convient en outre d'appliquer une répartition géographique équitable et de tenir compte de l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies. | UN | ويجب أن يولى الاهتمام الواجب للتوازن الجغرافي السليم وكذلك للزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
La légitimité trouve sa source dans une véritable représentation de l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies et la franche reconnaissance de réalités changeantes. | UN | وتزداد الشرعية بأن يعكس المجلس فعليا الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وكذلك بالاعتراف الصريح بالحقائق المتغيرة. |
La composition du Conseil de sécurité doit être changée pour refléter l'accroissement du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies et redresser les déséquilibres entre les groupes régionaux. | UN | ويجب تغيير تكوين مجلس اﻷمن ليعكس الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وليصحح أوجه الاختلال بين المجموعات اﻹقليمية. |
À ce poste, l'Ambassadeur Shihabi a présidé avec grande habileté à une transition remarquable dans la composition de l'ONU en veillant à ce que l'admission de 20 nouveaux États Membres se fasse sans heurt. | UN | وبصفة السفير الشهابي رئيسا للجمعية، أشرف على الانتقال الممتاز في عضوية الأمم المتحدة، إذ ساعد على كفالة قبول 20 دولة عضو جديدة بصورة منظمة. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée est heureuse d'accueillir parmi les Membres de l'ONU, nos voisins et très bons amis du Tuvalu. | UN | وتعرب بابوا غينيا الجديدة عن سرورها للترحيب بجيراننا القريبين والأصدقاء الحميمن من جزيرة توفالو في عضوية الأمم المتحدة. |
La composition du Conseil de sécurité ne reflète pas l'augmentation importante du nombre des États Membres. | UN | وتكوين مجلس اﻷمن لا يجسد الزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
L'élargissement du Conseil de sécurité, lors de la première étape, serait modeste, Il s'agirait d'une réaction constructive à l'augmentation importante du nombre de Membres des Nations Unies depuis 1965. Cela voudrait dire un meilleur respect du principe de la répartition géographique équitable. | UN | إن توسيع مجلس اﻷمن خلال المرحلة اﻷولى يصح أن يكون توسيعا متواضعا يحقق استجابة إيجابية للزيادة الكبيرة التي حدثت في عضوية اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٦٥، ويشكل امتثالا محسنا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |