"في عطلة" - Translation from Arabic to French

    • en vacances
        
    • week-end
        
    • en congé
        
    • des vacances
        
    • à un congé
        
    • weekend
        
    • vacances de
        
    • week-ends
        
    • en fin de
        
    • vacances en
        
    • en congés
        
    • pendant les vacances
        
    • les fins
        
    Je pensais que tu étais encore en vacances sur l'île numbskull. Open Subtitles ظننتك ما تزالين في عطلة .على تلك الجزيرة الغبيّة
    Nous avons tous les deux fait l'expérience d'une avalanche. Christ... On est en vacances. Open Subtitles كلانا شاهد الانهيار نحن في عطلة لا يجب ان نتصرف هكذا
    C'est comme si... nous étions en vacances, randonnée en Europe, c'est une sorte de romantisme. Open Subtitles كما لوكنّا في عطلة التنزه سيرا في أوربا إنّه رومنسيّ نوعًا ما
    Entre-temps, les deux parties avaient fait état d'affrontements au cours du week-end sur les fronts de Burie, Senafe et sur le front ouest. UN وفي نفس الوقت، أبلغ كلا الجانبين بنشوب قتال في عطلة نهاية الأسبوع على جبهتَي بوري وسناف، إلى جانب الجبهة الغربية.
    Tous mes locataires sont en congé, quelle heure est-il ? Open Subtitles كل الذين استأجروني في عطلة. كم الوقت الآن؟
    Tu les emmènes en vacances et tu leur achètes 45 cents de ci, et 1.49 $ de ça ? Open Subtitles هل أخذتهم في عطلة واشتريت لهم هذا بقيمة 45 سنتاً؟ وذاك بقيمة دولار و49 سنتاً؟
    Il n'y a rien de mieux que de partir en vacances sans les enfants. Open Subtitles الشيء الوحيد الأفضل من الذهاب في عطلة بدون أطفالنا هو الذهاب..
    Tu voyages seul, tu te pointes ici comme si t'étais en vacances depuis 300 ans. Open Subtitles تسافر وحدك، تأتي هنا وكأنك كنت في عطلة ربيعية طوال 300 سنة
    On est allés en vacances, et on n'a pas été ensemble. Open Subtitles أعني, لقد ذهبنا في عطلة ولَم نقضِ وقتاً معاً.
    Cette violence peut être commise à l'encontre des fillettes en France ou lorsque leurs parents vont en vacances dans le pays d'origine. UN يمكن أن يُرتكب هذا العنف ضد الطفلات في فرنسا أو عندما يسافر أولياء أمورهن في عطلة إلى بلد المنشأ.
    Au moment de la visite, 24 étaient en poste, les 6 autres étant en congé maladie ou en vacances. UN وفي الوقت الذي أجريت فيه الزيارة، كان 24 ضابطا من الضباط الثلاثين في نوبة عملهم، وكان 6 ضباط في إجازة مرضية أو في عطلة.
    Ce dernier est venu à Tshonka « en vacances », mais il a été vu avec une escorte armée. UN وهذا الأخير ذهب إلى تشونكا ”في عطلة“، لكن شوهد مع مرافق مسلح.
    Sinon, il ne reste plus qu'à inviter les élus du peuple à aller en vacances et à s'investir à fond dans la lutte préélectorale. UN وبخلاف ذلك يبقى أن نقترح على ممثلي الشعب الذهاب في عطلة لينغمسوا كلية في الحملة الانتخابية.
    Mais je peux pas partir en vacances avant de m'être occupé de toi. Open Subtitles لكن لا يمكنني الذهاب في عطلة حتّى أفعل شيئًا يردعك.
    Elle a dit qu'elle partait en vacances, mais pas de valise et son vin est là. Open Subtitles قالت أنها ذاهبة في عطلة لكنها لم تحزم حقيبة وكل نبيذها موجود
    On adorerait y aller en vacances. Open Subtitles حسنا اعتقد انه محتمل ان نذهب في عطلة الى هناك
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week-end. UN ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع.
    A cet égard, il déclare que les juges de la Cour de cassation ont profité du fait que son avocat était en congé pour rendre leur décision. UN ويحاجي في هذا السياق بأن قضاة محكمة النقض قد استغلوا غياب محاميه في عطلة ﻹصدار قرارهم بشأن طلبه استئناف الحكم.
    Au lieu de cela, les responsables du Tribunal ont décidé, comme un seul homme, de prendre des vacances, sans se soucier de la crise, née de l'indisponibilité des témoins, pour tenter de la régler. UN وبدلا من ذلك، قررت قيادة المحكمة برمتها الذهاب في عطلة قبل معالجة أزمة عدم توفر الشهود وحلها.
    La Loi portant fondements des relations salariales stipule que tout travailleur et toute travailleuse a un droit inaliénable à un congé d'au moins 18 jours ouvrables ; les travailleurs ne peuvent y renoncer. UN ولا يمكن، بموجب القانون بشأن المبادئ الأساسية للعمل، حرمان أي شخص عامل من الحق في عطلة تدوم 18 يوم عمل على الأقل، ولا يجوز للشخص العامل التنازل عن هذا الحق.
    Regarde ici, on a eu cette fête le weekend "Columbus Day" des étudiants de 2ème année. Open Subtitles هناك، أقمنا تلك الحفلة يوم كولومبوس في عطلة نهاية الأسبوع في السنة الثانية.
    En 1989, une université du Texas étudiant a été assassiné par un gang satanique pendant les vacances de printemps. Open Subtitles في عام 1989، تعرض طالب من جامعة تكساس للقتل من قبل عصابة شيطانية بينما كان في عطلة الربيع
    Néanmoins, pour donner la preuve de sa tolérance, le Gouvernement a laissé les membres de la Ligue nationale pour la démocratie (NLD) s'exprimer en public pendant les week-ends. UN ورغم ذلك، وإظهارا منها للتسامح، سمحت الحكومة للرابطة الوطنية للديمقراطية بإجراء محادثات في عطلة اﻷسبوع.
    La fourniture de services de conférence, notamment pour des séances parallèles et en fin de semaine, ne pourra plus être considérée comme allant de soi. UN ولم يعد توفير خدمات المؤتمرات، ولا سيما بالنسبة للاجتماعات الموازية وتلك التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع أمرا مسلما به.
    Nous sommes passé devant en voiture quand j'étais enfant pour... pour... des vacances en famille, et je ne sais pas pourquoi, mais je... Open Subtitles ذهبت إلية مرة وأنا صغيرة في عطلة عائلية ما ولا أعلم السبب
    4.4 S'agissant des faits de la cause, l'État partie indique que dans le secteur du bâtiment et dans les secteurs apparentés, il est habituel que les travailleurs ne soient pas payés lorsqu'ils sont en congés. UN 4-4 وفيما يتعلق بوقائع القضية، تُوضح الدولة الطرف بأن من المتعارف عليه، في قطاع البناء وفي القطاعات المرتبطة به، ألا يتقاضى العمال أجوراً عندما يكونون في عطلة.
    les fins de semaine, nous partions à l'aventure. Open Subtitles كنّا نغامر في عطلة نهاية الاسبوع بالذهاب إلى أماكن جديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more