"في عمليات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • dans les opérations de
        
    • à des opérations des Nations Unies
        
    • aux opérations des Nations Unies
        
    • dans les opérations des Nations Unies
        
    • des opérations de
        
    • aux opérations de l'ONU
        
    • aux processus de l'ONU
        
    • pour les opérations des Nations Unies
        
    • aux processus des Nations Unies
        
    • pour les opérations de
        
    • dans le fonctionnement de l'Organisation
        
    • aux activités de l'ONU
        
    • dans les processus des Nations Unies
        
    • dans le cadre des opérations
        
    • à ces opérations
        
    Rôle du Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix UN دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام
    Rendant hommage au courage de ceux qui ont participé et continuent de participer à des opérations des Nations Unies dans le monde entier, et en particulier à ceux qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs attributions, UN وإذ تشيد بشجاعة من عملوا ومن لا زالوا يعملون في عمليات الأمم المتحدة عبر العالم، ولا سيما منهم من فقدوا أرواحهم أثناء قيامهم بمهامهم،
    La Suisse fournit du personnel aux opérations des Nations Unies et attache beaucoup d'importance à la sécurité de ceux qui y participent. UN فسويسرا تسهم بالأفراد في عمليات الأمم المتحدة وتعلق أهمية كبيرة على ضمان سلامة المعنيين.
    2. Respect des normes internationales dans les opérations des Nations Unies UN 2 - الامتثال للمعايير الدولية في عمليات الأمم المتحدة
    :: La nature, les principes et les enjeux des opérations de maintien de la paix; UN :: العمليات والمبادئ وأصحاب المصلحة المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Rôle du Département de l'information dans les opérations de maintien UN دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Rôle du Département de l'information dans les opérations de maintien UN دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Rôle du Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Ils devraient aussi prendre des dispositions pour que les membres du personnel militaire et de police civile affectés à des opérations des Nations Unies soient tenus de rendre compte de tout acte d'exploitation ou de violence sexuelle. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدول الأعضاء تحميل موظفيها العسكريين وشرطتها المدنية في عمليات الأمم المتحدة المسؤولية عن أي أعمال استغلال جنسي وإيذاء جنسي.
    Convaincus de la nécessité de mettre en place un régime efficace pour la prévention des attaques contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé participant à des opérations des Nations Unies et pour la sanction de telles attaques, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى وجود نظام فعال للوقاية من الهجمات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، المشتركين في عمليات الأمم المتحدة وللمعاقبة على الهجمات من ذلك القبيل،
    La Chine est résolue à s'acquitter de ses obligations conventionnelles de bonne foi et elle est prête à travailler avec d'autres pays pour garantir la sécurité du personnel participant à des opérations des Nations Unies. UN وأضاف قائلاً إن الصين عازمة على النهوض بالتزاماتها وفقاً للاتفاقية بنية خالصة وهى مستعدة للعمل مع الدول الأخرى لضمان الأمن للأفراد المشاركين في عمليات الأمم المتحدة.
    La Thaïlande s'honore d'avoir participé de façon active aux opérations des Nations Unies au Timor oriental dès le tout début. UN وتتشرف تايلند بأنها شاركت في عمليات الأمم المتحدة في تيمور الشرقية منذ البداية.
    J'ai institué à l'égard de ces infractions le principe d'une < < tolérance zéro > > qui vaut pour tout le personnel affecté aux opérations des Nations Unies. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    Pourquoi des considérations analogues ne s'appliqueraient-elles pas à l'établissement d'une compétence à l'égard des infractions commises par des personnes participant aux opérations des Nations Unies, tout autant qu'aux infractions commises à leur encontre? UN ويذهب البعض إلى إمكانية انطباق اعتبارات أخرى على فرض الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة من جانب أشخاص يشاركون في عمليات الأمم المتحدة وعلى الجرائم المرتكبة ضدهم.
    Les sociétés militaires et de sécurité privées interviennent selon des modalités diverses dans les opérations des Nations Unies. UN 32 - ويجري إدماج الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في عمليات الأمم المتحدة بعدة طرق.
    Demande instamment aussi au Secrétaire général de chercher à accroître le rôle et la contribution des femmes dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, en particulier en qualité d'observateurs militaires, de membres de la police civile, de spécialistes des droits de l'homme et de membres d'opérations humanitaires; UN يحث كذلك الأمين العام على السعي إلى زيادة دور المرأة وإسهامها في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وخاصة بين المراقبين العسكريين والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية؛
    Près de 5 000 de leurs policiers, soldats et experts militaires participent à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN فنحو 000 5 من أفراد شرطتها وقواتها وخبرائها العسكريين منتشرون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Un atelier organisé à l'intention des spécialistes de l'information des opérations de maintien de la paix a été très bien reçu. UN وقد أُشيد بحلقة عمل جرى تنظيمها لموظفي الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    C'est le cas par exemple de l'ensemble des questions liées à l'engagement de poursuites contre les personnes soupçonnées d'avoir commis des infractions visant différentes catégories de personnel participant aux opérations de l'ONU. UN وتلك مثلا هي حال مجموعة المسائل المتصلة بمحاكمة اﻷشخاص المدعى بارتكابهم جرائم ضد مختلف فئات العاملين المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة.
    Il pourrait fonctionner sur le même modèle que celui du Service de liaison avec les organisations non gouvernementales lorsqu'il finance la participation de la société civile du Sud aux processus de l'ONU. UN ويمكن أن تكون طرائق عمله على غرار الطرائق التي تستعملها دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية عند تمويل مشاركة المجتمع المدني الجنوبي في عمليات الأمم المتحدة.
    Il estime également important de recruter des policiers de sexe féminin pour les opérations des Nations Unies. UN ويعرب أيضا عن أهمية تعيين عناصر شرطة من اﻹناث في عمليات اﻷمم المتحدة.
    L'organisation participe effectivement depuis sa création aux processus des Nations Unies. UN شاركت المنظمة فعلياً في عمليات الأمم المتحدة منذ قيامها.
    Aujourd'hui, le Népal est le cinquième fournisseur de contingents et de policiers pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN واليوم تعد نيبال خامس البلدان في الترتيب من حيث حجم المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    À ce propos, il a recommandé que des informations sur le rôle des technologies nouvelles dans le fonctionnement de l’Organisation, et notamment sur les investissements dans l’infrastructure, le matériel et les logiciels informatiques, lui soient présentées, à l’avenir, dans le cadre des projets de budget-programme et de budget des opérations de maintien de la paix (par. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تقدم إليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة بما في ذلك معلومات عما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي والمعدات والبرامجيات الحاسوبية، وذلك في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات حفظ السلام المقبلة )الفقرة ثامنا - ٤٩(.
    La Chine participe activement aux activités de l'ONU en matière de maintien de la paix et continuera, dans la limite de ses moyens, de servir la cause de la paix dans le monde entier. UN وقال إن الصين تشارك بصورة فعالة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وستواصل خدمة قضية السلام العالمي بالقدر الذي تسمح به مواردها وقدراتها.
    Troisièmement, nous souhaitons que les préoccupations des petits États insulaires en développement soient dûment prises en compte dans les processus des Nations Unies et que ces pays soient reconnus comme un groupe distinct au sein du système des Nations Unies. UN ثالثا، نسعى إلى الحصول على الاعتراف المناسب بشواغل الدول الجزرية النامية الصغيرة في عمليات الأمم المتحدة والاعتراف بها كمجموعة منفصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité exprime sa gratitude aux soldats et aux civils qui ont servi ou qui servent actuellement dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن امتنانه للعسكريين والمدنيين الذين خدموا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو يخدمون فيها حاليا.
    Les opérations menées par l'Organisation des Nations Unies dans le monde se multiplient et s'intensifient. Il en résulte que le personnel participant à ces opérations et le personnel associé sont de plus en plus souvent déployés dans des situations où ils sont exposés à des attaques physiques. UN إن عمليات اﻷمم المتحدة حول العالم تتسع وتزداد كثافة، ونتيجة لذلك يزداد وزع موظفي اﻷمم المتحدة المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بهذه العمليات في ظروف يتعرضون فيها للهجوم البدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more