"في غضون خمسة" - Translation from Arabic to French

    • dans les cinq
        
    • dans un délai de cinq
        
    • au plus tard cinq
        
    • dans cinq
        
    • en cinq
        
    • d'ici cinq
        
    • en l'espace de cinq
        
    Un tel rapport doit être rempli dans les cinq jours qui suivent la réception des biens. UN وهذا التقرير يطلب تقديمه في غضون خمسة أيام اعتبارا من تاريخ تسلّم السلع.
    Dans les 48 heures suivant le dépôt de la demande, le Ministère communiquera celle-ci à l'autre partie et convoquera l'employeur et l'association syndicale à une première audience dans les cinq jours. UN وتعطي وزارة العمل والضمان الاجتماعي نسخة الى الطرف اﻵخر في غضون ٤٨ ساعة من تسلّمها الطلب، وتدعو رب العمل ونقابة العمال الى عقد اجتماع أول في غضون خمسة أيام.
    Cette réduction sera achevée dans les cinq jours qui suivront l'intervention d'un accord. UN وينجز هذا التخفيض في غضون خمسة أيام بعد التوصل الى اتفاق. المرفقات:
    Si cet appel est rejeté, un deuxième recours peut être formé auprès d'une haute cour dans un délai de cinq jours. UN فإذا رُفض الطعن، أمكن تقديم طعن ثانٍ أمام محكمة أعلى درجة شريطة أن يقدم في غضون خمسة أيام.
    Pendant ce laps de temps, le Tribunal peut décider de lancer une nouvelle enquête, dont il demandera au Procureur qu'elle soit menée dans un délai de cinq jours ouvrables. UN وخلال هذين اليومين يجوز للمحكمة أن تأذن بمزيد من التحقيقات أو اﻹجراءات وتطلب من القاضي إنجاز ذلك في غضون خمسة أيام عمل.
    L'auteur avait été remis en liberté trois heures après avoir été arrêté, à la condition de se présenter devant le commandant du renseignement militaire dans un délai de cinq jours. UN وأطلق سراح صاحب البلاغ بعد ثلاث ساعات من الاحتجاز، بشرط أن يمثل أمام رئيس الاستخبارات العسكرية في غضون خمسة أيام.
    Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر.
    Des mesures de sanction et de prévention doivent être adoptées dans les cinq jours qui suivent l'identification des actes de violence. UN ويجب مكافحة هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها في غضون خمسة أيام من تاريخ الكشف عنها.
    En cas d'appel, l'arrêt doit être rendu dans les cinq jours suivant l'examen de l'affaire. UN وفي حالة الاستئناف، ينبغي أن يصدر حكم الاستئناف في غضون خمسة أيام اعتباراً من تاريخ بدء النظر في القضية.
    Si le pouvoir exécutif donne son approbation, la loi est promulguée et publiée dans les cinq jours. UN وإذا حظي بموافقة السلطة التنفيذية، يُسن مشروع القانون في شكل قانون في غضون خمسة أيام.
    Dans d'autres cas, il a répondu aux clients dans les cinq jours ouvrables. UN وفي الحالات الأخرى، يرسل المكتب ردّا إلى الجهة المستفيدة في غضون خمسة أيام عمل.
    Le bureau de la déontologie accuse réception de la plainte dans les cinq jours ouvrables suivant la réception de celle-ci. UN يرسل مكتب الأخلاقيات إشعاراً باستلام الشكوى في غضون خمسة أيام عمل من تلقيها.
    Le Procureur doit prendre des réquisitions dans les cinq jours de la communication. UN ويجب على المدعي العام أن يوجه الاتهام في غضون خمسة أيام من تاريخ إبلاغه بالشكوى.
    Le dossier, s'il n'est pas immédiatement disponible, sera accessible pour examen dans un délai de cinq jours ouvrables. UN وإذا لم يكن الملف جاهزا عندئذ، يتاح في غضون خمسة أيام عمل لغرض فحصه.
    L'organe central de contrôle doit achever cet examen dans un délai de cinq jours. UN وينبغي أن يتم الاستعراض الذي تقوم به الهيئة في غضون خمسة أيام.
    Les réponses sont soumises au groupe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après la réception de la demande de précision. UN وتُقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل من استلام طلب الاستيضاح.
    Les réponses sont soumises à l'équipe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après réception de la demande. UN وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح.
    Les réponses sont soumises à l'équipe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après réception de la demande de précision. UN وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح.
    Les réponses sont soumises au groupe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après la réception de la demande de précision. UN وتُقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل من استلام طلب الاستيضاح.
    Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من تاريخ إتمام تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر أخرى.
    Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر.
    Lorsque nous nous retrouverons dans cinq ans pour la prochaine conférence d'examen, j'espère sincèrement que n'aurons pas à poser les mêmes questions que celles posées par les enfants à Rio. UN وإنني ﻵمل مخلصا في أننا حينما نجتمع في غضون خمسة أعوام، في اجتماع لاستعراض جديد، لن نكون بحاجة إلى أن نسأل نفس السؤال الذي سأله أولئك اﻷطفال في ريو.
    L'accord-cadre qu'il a été décidé de conclure en cinq mois et l'accord sur le statut définitif à conclure en un an sont des objectifs clefs à réaliser. UN والقرار بإبرام اتفــاق إطاري في غضون خمسة شهور والاتفاق على الوضع النهائي في خلال عام هدفان أساسيان يتعين تحقيقهما.
    Ces plans ont été approuvés en 2014 et l'infrastructure devrait entrer en service d'ici cinq à sept années. UN واعتُمدت الخطط في عام 2014 ومن المتوقَّع أن تُتاح البنية التحتية في غضون خمسة إلى سبعة أعوام.
    Il s'agit assurément d'une situation regrettable et exceptionnelle qui nous oblige à nous réunir une troisième fois en l'espace de cinq mois pour débattre du même problème. UN ومن المؤكد أن الحالة التي تستدعينا إلى الاجتماع للمرة الثالثة في غضون خمسة أشهر بصدد نفس المسألة حالة مؤسفة وغير عادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more