"في فخ" - Translation from Arabic to French

    • dans un piège
        
    • dans le piège
        
    • pris au piège
        
    • piéger par
        
    • au piège de
        
    • au piège des
        
    • pris dans
        
    • prises au piège
        
    Pendant le premier semestre de 1998, de nombreuses économies estasiatiques se sont trouvées prises comme dans un piège et ont enregistré des taux de croissance négatifs. UN وفي النصف الأول من عام 1998، وقع العديد من اقتصادات شرق آسيا في فخ مسجلاً معدلات نمو سلبية.
    En théorie, un régime démocratique peut, par souci d'équilibre, s'empêtrer dans un piège de faible ampleur du fait des problèmes inhérents à l'action collective. UN فمن الناحية النظرية، قد يتعثر النظام الديمقراطي في فخ توازن متدني المستوى مصدره مشاكل العمل الجماعي.
    Il importe donc de ne pas tomber dans le piège consistant à définir l'identité en fonction d'un seul élément et à confiner les personnes dans une seule catégorie. UN فمن المهم إذن عدم الوقوع في فخ تحديد الهوية على أساس عنصر واحد دون غيره ووضع الأفراد في فئة واحدة.
    Dresser un mur, ce serait tomber dans le piège de ceux qui portent la haine et l'intolérance en bandoulière. UN وبناء جدار يعني أن نقع في فخ الذين يظهرون صراحة كراهيتهم وعدم تسامحهم.
    Un grand nombre d'entre eux sont pris au piège de la dette et ne peuvent y échapper sans la coopération internationale. UN ومعظمها وقع في فخ المديونية ولا يمكنه الخلاص بدون تعاون دولي.
    Si elle subit l'afflux de ces créatures, elles vont tenter de l'assiéger dans un piège. Open Subtitles إذا حصلت على محاصر من قبل هذه المخلوقات، أنها ستعمل في محاولة ل غانغبانغ لها في فخ.
    Puis ensuite, j'ai appris qu'ils étaient tombés dans un piège. Open Subtitles ولكن بعد ذلك، علمت أنهم تم الإيقاع بهم في فخ
    Ce Krokpiq a perdu une jambe dans un piège de Drago. Open Subtitles ‫تنين "سنفلفنج" هذا فقد ساقه في فخ معدني ﻠ"دراغو"
    Mourir comme un animal avec le pied coincé dans un piège. Open Subtitles ليموت في الاحراش كما الحيوان المقيد من قدمه في فخ
    Puis-je te rappeler, que la dernière fois tu es tombé dans un piège. Open Subtitles قد اشير بالبداية في انك بالمرة الاخيرة تسقط في فخ واضح
    Oh, grosse erreur. Il y a une chose qu'on ne met jamais dans un piège, si on est intelligent, si on estime que l'existence doit continuer, si on compte voir demain se lever, il y a une chose que l'on met jamais au grand jamais dans un piège. Open Subtitles خطأ كبير.هناك شيء لا تضعه أبداً في فخ إن كنت ذكيا
    Accepter de se laisser entraîner dans le piège des deux poids deux mesures lorsqu'on définit le terrorisme ou qu'on cherche à le combattre revient à appuyer le terrorisme. UN أما الوقوع في فخ المعايير المزدوجة في تعريف الإرهاب وفي التعامل معه، فهو يعني ضمنا توفير الدعم للإرهاب.
    La discussion de nos stratégies ne doit pas nous faire tomber dans le piège des différends idéologiques du passé. UN ولدى مناقشة استراتيجيات جديدة، يجب أن نتجنب الوقوع في فخ الجــدل العقائدي كما حدث في الماضي.
    Des analystes de tous bords, pris dans le piège de l'urgence ont cru trouver toutes les réponses dans < < le choc des civilisations > > . UN وظن المحللون من كل ألوان الطيف، بعد أن سقطوا في فخ الطابع الملح للمسألة، أنهم وجدوا جميع الأجوبة في فكرة صدام الحضارات.
    Beaucoup d'entre vous sont tombés dans le piège de ce qui a été catalogué comme un conflit entre le gouvernement et l'opposition. Open Subtitles الكثير منكم قد وقع في فخ ما تمّ وصفه كصراع ما بين هذه الحكومة والمعارضة
    Arrête! Je ne vais pas tomber dans le piège du coup de poing gratuit! Open Subtitles توقفي، لن أقع في فخ اللكمة المجانية مجدداً
    Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles. UN وتبدو خمسون دولة من اقل البلدان نموا واقعة في فخ التخلف الإنمائي والفقر والضعف الهيكلي.
    On se fait piéger par la nouveauté, par l'hostilité et l'interdit. Open Subtitles وسنعلق في فخ الكبرياء والتضادّ فيما بيننا وفخ الممنوع
    Elles sont prises au piège des travaux domestiques mal payés ce qui a pour conséquence de maintenir leurs enfants dans la pauvreté. UN إنهن واقعات في فخ العمل المنزلي المنخفض الأجر الذي، بدوره، يبقي أطفالهن في حالة الفقر.
    L'enfant pris dans la guerre en est l'un des aspects les plus poignants. UN ويمثل اﻷطفال الواقعون في فخ تلك الحروب أشد الضحايا إثارة للشفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more