Pendant le premier semestre de 1998, de nombreuses économies estasiatiques se sont trouvées prises comme dans un piège et ont enregistré des taux de croissance négatifs. | UN | وفي النصف الأول من عام 1998، وقع العديد من اقتصادات شرق آسيا في فخ مسجلاً معدلات نمو سلبية. |
En théorie, un régime démocratique peut, par souci d'équilibre, s'empêtrer dans un piège de faible ampleur du fait des problèmes inhérents à l'action collective. | UN | فمن الناحية النظرية، قد يتعثر النظام الديمقراطي في فخ توازن متدني المستوى مصدره مشاكل العمل الجماعي. |
Il importe donc de ne pas tomber dans le piège consistant à définir l'identité en fonction d'un seul élément et à confiner les personnes dans une seule catégorie. | UN | فمن المهم إذن عدم الوقوع في فخ تحديد الهوية على أساس عنصر واحد دون غيره ووضع الأفراد في فئة واحدة. |
Dresser un mur, ce serait tomber dans le piège de ceux qui portent la haine et l'intolérance en bandoulière. | UN | وبناء جدار يعني أن نقع في فخ الذين يظهرون صراحة كراهيتهم وعدم تسامحهم. |
Un grand nombre d'entre eux sont pris au piège de la dette et ne peuvent y échapper sans la coopération internationale. | UN | ومعظمها وقع في فخ المديونية ولا يمكنه الخلاص بدون تعاون دولي. |
Si elle subit l'afflux de ces créatures, elles vont tenter de l'assiéger dans un piège. | Open Subtitles | إذا حصلت على محاصر من قبل هذه المخلوقات، أنها ستعمل في محاولة ل غانغبانغ لها في فخ. |
Puis ensuite, j'ai appris qu'ils étaient tombés dans un piège. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك، علمت أنهم تم الإيقاع بهم في فخ |
Ce Krokpiq a perdu une jambe dans un piège de Drago. | Open Subtitles | تنين "سنفلفنج" هذا فقد ساقه في فخ معدني ﻠ"دراغو" |
Mourir comme un animal avec le pied coincé dans un piège. | Open Subtitles | ليموت في الاحراش كما الحيوان المقيد من قدمه في فخ |
Puis-je te rappeler, que la dernière fois tu es tombé dans un piège. | Open Subtitles | قد اشير بالبداية في انك بالمرة الاخيرة تسقط في فخ واضح |
Oh, grosse erreur. Il y a une chose qu'on ne met jamais dans un piège, si on est intelligent, si on estime que l'existence doit continuer, si on compte voir demain se lever, il y a une chose que l'on met jamais au grand jamais dans un piège. | Open Subtitles | خطأ كبير.هناك شيء لا تضعه أبداً في فخ إن كنت ذكيا |
Accepter de se laisser entraîner dans le piège des deux poids deux mesures lorsqu'on définit le terrorisme ou qu'on cherche à le combattre revient à appuyer le terrorisme. | UN | أما الوقوع في فخ المعايير المزدوجة في تعريف الإرهاب وفي التعامل معه، فهو يعني ضمنا توفير الدعم للإرهاب. |
La discussion de nos stratégies ne doit pas nous faire tomber dans le piège des différends idéologiques du passé. | UN | ولدى مناقشة استراتيجيات جديدة، يجب أن نتجنب الوقوع في فخ الجــدل العقائدي كما حدث في الماضي. |
Des analystes de tous bords, pris dans le piège de l'urgence ont cru trouver toutes les réponses dans < < le choc des civilisations > > . | UN | وظن المحللون من كل ألوان الطيف، بعد أن سقطوا في فخ الطابع الملح للمسألة، أنهم وجدوا جميع الأجوبة في فكرة صدام الحضارات. |
Beaucoup d'entre vous sont tombés dans le piège de ce qui a été catalogué comme un conflit entre le gouvernement et l'opposition. | Open Subtitles | الكثير منكم قد وقع في فخ ما تمّ وصفه كصراع ما بين هذه الحكومة والمعارضة |
Arrête! Je ne vais pas tomber dans le piège du coup de poing gratuit! | Open Subtitles | توقفي، لن أقع في فخ اللكمة المجانية مجدداً |
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles. | UN | وتبدو خمسون دولة من اقل البلدان نموا واقعة في فخ التخلف الإنمائي والفقر والضعف الهيكلي. |
On se fait piéger par la nouveauté, par l'hostilité et l'interdit. | Open Subtitles | وسنعلق في فخ الكبرياء والتضادّ فيما بيننا وفخ الممنوع |
Elles sont prises au piège des travaux domestiques mal payés ce qui a pour conséquence de maintenir leurs enfants dans la pauvreté. | UN | إنهن واقعات في فخ العمل المنزلي المنخفض الأجر الذي، بدوره، يبقي أطفالهن في حالة الفقر. |
L'enfant pris dans la guerre en est l'un des aspects les plus poignants. | UN | ويمثل اﻷطفال الواقعون في فخ تلك الحروب أشد الضحايا إثارة للشفقة. |