"في فراغ" - Translation from Arabic to French

    • dans le vide
        
    • dans un vide
        
    • en vase clos
        
    • isolément
        
    • dans l'abstrait
        
    • hors de tout contexte
        
    • en dehors de tout contexte
        
    • du vide
        
    • interprétées hors contexte
        
    • pas se
        
    Le terrorisme ne saurait exister dans le vide, les organisations terroristes bénéficiant du soutien et du financement de certains États. UN والإرهاب لا يمكن له أن يوجد في فراغ: فالمنظمات الإرهابية تنال الدعم والتمويل من دول تساندها.
    C'est la raison pour laquelle ceuxci ne peuvent être négociés dans le vide, et doivent reposer sur la confiance mutuelle. UN ولذا، لا يمكن التفاوض على هذه الاتفاقات في فراغ بل يجب أن يستند هذا التفاوض إلى الثقة المتبادلة.
    Il ne me paraît pas approprié de limiter le mandat du groupe de travail chargé de l'élargissement du Conseil de sécurité, car cela ne s'effectue pas dans le vide. UN ولا يبدو لي أن من المناسب قصر ولاية الفريق العامل على توسيع مجلس اﻷمن، حيث أن هذا لا يحدث في فراغ.
    Le véritable développement ne peut exister dans un vide politique. UN إن التنمية الحقيقية لا تحدث في فراغ سياسي.
    La convention n'existerait pas dans un vide juridique mais serait appliquée dans un cadre juridique international général. UN ومشروع الاتفاقية لن يوجد في فراغ قانوني، بل سيعمل في سياق إطار قانوني دولي عام.
    Troisièmement, le Groupe asiatique ne vit pas en vase clos. UN ثالثا، إن المجموعة اﻵسيوية لا تعيش في فراغ.
    L'activité économique, notamment l'économie de marché, ne peut s'épanouir dans le vide institutionnel. UN ولا يمكن للنشاط الاقتصادي، ولا سيما اقتصاد السوق، أن يوجد في فراغ مؤسسي.
    Sans un tel système, la fonction de l'inspection et de la découverte des gaspillages serait située dans le vide. UN واذا لم يوجد مثل هذا النظام، فإن مهام التفتيش وتحديد وجوه التبديد ستجري في فراغ.
    L'ANASE est consciente de ses limites. L'ANASE n'existe pas dans le vide. UN وأن اﻵسيان لعلى وعي في الواقع بحدودها وضيق نطاقها، وهي لا تعيش في فراغ.
    Premièrement, l'inaction de la Conférence est le reflet des réalités politiques mondiales du moment, car la Conférence ne fonctionne pas dans le vide. UN أول هذه الحقائق أن شلل مؤتمر نزع السلاح هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة في العالم، حيث إن المؤتمر لا يعمل في فراغ.
    :: Le débat sur les moyens d'optimiser les retombées de l'aide ne doit pas avoir lieu dans le vide. UN ما ينبغي لمناقشة كيفية تحقيق الحد الأقصى من أثر المعونة في التنمية أن تحدث في فراغ.
    Pour conclure, la Conférence du désarmement ne fonctionne pas dans le vide. UN ونستخلص مما سبق أن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ.
    Le présent débat sur l'assistance humanitaire aux Palestiniens de Gaza et de Cisjordanie ne doit pas avoir lieu dans le vide. UN وينبغي ألا يتم إجراء مناقشة اليوم بشأن تقديم المساعدة الإنسانية للفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، في فراغ.
    Force nous est également de reconnaître que la Conférence du désarmement ne travaille pas dans un vide politique : elle reflète la dynamique du monde réel. UN ونحن بحاجة أيضاً إلى التأكد من أن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ سياسي؛ وأنه يعكس الديناميات في المجتمع الحقيقي.
    Les organisations qui veulent soulager les souffrances humaines, quelles que soient les circonstances et où que ce soit nécessaire, se trouvent souvent en train d'oeuvrer dans un vide politique. UN فالوكالات التي تعمل على تخفيف المعاناة، أينما وحيثما وجدت، تجد نفسها في كثير من اﻷحيان تنشط في فراغ سياسي.
    Comme le Secrétaire général l'a souligné, la question nucléaire doit être traitée non pas dans un vide politique mais dans le contexte de la paix, une fois que les problèmes restants auront été réglés. UN وكما أكد اﻷمين العام، ينبغي تناول المسألة النووية، لا في فراغ سياسي، وإنما في سياق السلم بمجرد أن تُحل المشاكل المعلقة.
    Ce Document est la preuve que les SMSP ne mènent pas leurs activités dans un vide juridique. UN ومن ثم فإن وثيقة مونترو تبيّن أن تلك الشركات لا تعمل في فراغ قانوني.
    Or, il faut éviter cela, car la Commission du désarmement ne fonctionne pas en vase clos. UN وهذا ما يجب تلافيه. إن هيئة نزع السلاح، بالتأكيد، لا تعمل في فراغ.
    Il a été dit dans cette salle que la Conférence ne travaillait pas en vase clos, déconnectée de l'environnement international de sécurité. UN وقد سمعنا مَن يقول في هذه القاعة إن المؤتمر لا يعمل في فراغ بمنأى عن البيئة الأمنية الدولية.
    La notion de dommage ne se conçoit pas isolément ou dans le vide: le dommage survient pour quelqu'un ou quelque chose. UN والضرر لا يقع بمعزل عن عوامل أخرى أو في فراغ. فهو يلحق بشخص أو شيء.
    Ses conclusions ne seront pas mises en oeuvre dans l'abstrait, pas plus que ses travaux ne progresseront dans la procrastination jusqu'à l'échéance de son mandat. UN فاستنتاجاتها لن تنفذ في فراغ وعملها لن يستفيد من تأخير اتخاذ الإجراء اللازم إلى أن تنتهي من عملها.
    Deuxièmement, la Conférence ne travaille pas hors de tout contexte, aussi ne devraitelle pas être indifférente aux réalités internationales actuelles. UN وثانياً، إن أعمال اللجنة لا تجرى في فراغ وينبغي عدم إغفال الحقائق الدولية الجارية.
    Les États n'agissent pas en dehors de tout contexte mais bien au sein de territoires délimités qui sont protégés par des lois internationales. UN والدول لا تتصرف في فراغ بل باﻷحرى داخل نطاقات محدودة تتمتع بحماية القانون الدولي.
    Un héros ne peut exister dans du vide ! Open Subtitles لا يمكن أن يتواجد البطل في فراغ.
    Les dispositions de l'article 14 ne doivent pas être interprétées hors contexte. UN ومقتضيات المادة 14 لا تنشأ في فراغ.
    Un processus de paix ne peut et ne doit pas se dérouler dans un vide. UN لا يمكن لأي عملية سلام أن تعمل في فراغ ولا تعمل في فراغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more