"في قائمة المسائل" - Translation from Arabic to French

    • la liste des points à traiter
        
    • sur la liste des questions
        
    • de la liste des points
        
    • dans la liste des points
        
    • dans la liste de points
        
    • à la liste des points
        
    • dans la liste des questions
        
    • de la liste des questions
        
    • dans la liste de questions
        
    • sur la liste des points
        
    • à la liste des questions
        
    • sur la liste de questions
        
    • dans les listes de points à traiter
        
    C'est pourquoi il attend une réponse à la première question de la liste des points à traiter. UN ولذلك، فإنها تنتظر رداً على السؤال الأول الوارد في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث.
    M. Kretzmer a par ailleurs été perturbé par la réponse très insuffisante apportée par la délégation à la question 17 de la liste des points à traiter. UN وأعرب السيد كريتسمر أيضاً، عن انزعاجه من الرد الناقص الذي أدلى به الوفد على السؤال 17 في قائمة المسائل قيد النظر.
    Je vous informe que le Gouvernement koweïtien souhaite que la question suivante soit maintenue sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : UN وأود أن أبلغكم برغبة حكومة دولة الكويت في أن يبقى البند التالي مدرجا في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    La sécurité des juges a été traitée dans la réponse écrite de la délégation kényane à la question 18 de la liste des points. UN وقال إن الرد الكتابي لوفده على السؤال رقم 18 في قائمة المسائل قد أسهب في تناول مسألة أمن القضاة.
    En ce qui concerne la réforme de la justice administrative, il est fait référence dans la liste des points à traiter au paragraphe 431 du deuxième rapport périodique. UN ترد، فيما يتعلق بإصلاح القضاء الإداري، إشارة إلى الفقرة 431 من التقرير الدوري الثاني في قائمة المسائل المطروحة.
    Elle regrette que certaines des questions soulevées dans la liste de points n'aient pas reçu de réponse. UN وقالت إنها تأسف لأن بعض الأسئلة المطروحة في قائمة المسائل ظلت بلا أجوبة.
    Faute de temps, il a été décidé de ne pas traiter cette question dans la version de 2011 du Modèle des Nations Unies mais de l'ajouter à la liste des points à examiner ultérieurement. UN ولضيق الوقت تقرر عدم تناول هذه المسألة ضمن إصدار عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، بل إدراجها في قائمة المسائل المقرر مناقشتها والعمل عليها مستقبلا.
    C'est en conséquence pour en rendre compte que la délégation algérienne s'est préparée à répondre à l'ensemble des questions de la liste des points à traiter qui lui a été envoyée. UN وهذا هو السبب في أن الوفد الجزائري مستعد للرد على جميع اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل التي أُرسلت اليه.
    Contrairement à ce que laisse entendre la question no 5 de la liste des points à traiter, l'homosexualité n'est pas une infraction pénale. UN وتابع قائلاً إن المثلية الجنسية لا تشكل جريمة جنائية خلافاً لما يوحي به السؤال رقم 5 الوارد في قائمة المسائل.
    Il y a donc de quoi s'étonner de la brièveté de la réponse à la question 8 de la liste des points à traiter. UN ولذلك، من الصعب فهم لماذا كان الرد على السؤال رقم 8 في قائمة المسائل رداً موجزاً إلى هذا الحد.
    Répondant aux questions de la liste des points à traiter, il indique que le Code de procédure pénale énonce toutes les garanties nécessaires pour protéger les prévenus contre les détentions arbitraires. UN ورداً على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث، أوضح أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على جميع الضمانات الضرورية لحماية المتهمين من الحبس التعسفي.
    Néanmoins, l'article 12 n'avait pas été examiné en détail par le Comité, et il a été convenu de l'inscrire sur la liste des questions appelant un examen plus approfondi. UN إلا أن اللجنة لم تنظر في المادة 12 بصورة كاملة، وتم الاتفاق على إدراجها في قائمة المسائل التي سيجري مناقشتها مستقبلاً.
    J'ai l'honneur de faire savoir que le Gouvernement pakistanais souhaite que les questions suivantes continuent de figurer sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN يشرفني أن أعلن أن حكومة باكستان تود الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    J'ai l'honneur de faire savoir que le Gouvernement pakistanais souhaite que les questions suivantes continuent de figurer sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN يشرفني أن أُخطر أن حكومة باكستان تود الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    Il se félicite, toutefois, de la quantité d'informations données concernant l'éducation et des annexes détaillées portant sur la santé et le travail des enfants, et apprécie les réponses détaillées et instructives apportées aux questions posées dans la liste des points à traiter. UN غير أن اللجنة ترحب بالمعلومات الكثيرة المقدمة فيما يتعلق بالتعليم، والمرفقات المفصلة المتصلة بالصحة وعمل الطفل. وتقدر اللجنة الردود المفصلة والمليئة بالمعلومات على ما جاء في قائمة المسائل.
    Il note aussi que l'État partie a répondu, et de façon détaillée, à de nombreuses questions concernant la Cisjordanie et Gaza posées par le Comité dans la liste de points à traiter comme au cours du débat. UN وتشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف قد أجابت على الكثير من الأسئلة المتعلقة بالضفة الغربية وغزة التي أثارتها اللجنة في قائمة المسائل الخطية وفي المناقشات الشفوية، كما قدمت تفاصيل وافية بشأنها.
    Après l'envoi du sixième rapport périodique, plusieurs faits nouveaux sont survenus dans le domaine des droits de l'homme et ne sont donc pas mentionnés dans les réponses à la liste des points à traiter; aussi pourrait-il être utile d'en donner un rapide aperçu au Comité. UN وعقب إرسال التقرير الدوري السادس، وقعت أحداث جديدة عديدة في مجال حقوق الإنسان، ولم تذكر بالتالي في الأجوبة عن الأسئلة الواردة في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث. وبناء عليه، فإنه قد يكون من المفيد تقديم لمحة سريعة عنها إلى اللجنة.
    Étant donné qu'ils n'ont pas d'effet direct sur l'inventaire des armes et des moyens de leur production, la Commission ne les a pas inclus dans la liste des questions prioritaires. UN ونظرا إلى أن هذه المسائل لا تؤثر تأثيرا مباشرا على بيان مصير اﻷسلحة ووسائل تصنيعها في آخر اﻷمر، فإن اللجنة لم تدرجها في قائمة المسائل ذات اﻷولوية.
    Malheureusement, tous les secteurs d'activité semblent nécessiter une action d'urgence, et les intérêts des femmes sont souvent mis de côté tandis que l'égalité entre les sexes figure au bas de la liste des questions économiques et sociales auxquelles il est fait face. UN ومن المؤسف إنه عندما أصبح لكل شيء الأولوية، كانت مصالح المرأة غالباً ما تُطرح جانباً وكانت المساواة تشغل أهمية منخفضة في قائمة المسائل الاقتصادية والاجتماعية الجاري معالجتها.
    À cet égard, le Comité prie l'État partie de lui fournir des réponses écrites aux questions énoncées dans la liste de questions (CRC/C.5/WP.2) qui a été transmise officiellement à l'État partie. UN وفي هذا الصدد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تزويدها بردود مكتوبة على اﻷسئلة الواردة في قائمة المسائل )CRC/C.5/WP.2( التي أحيلت رسميا إلى الدولة الطرف.
    Il demande en outre des informations plus détaillées sur les réparations applicables en dehors des indemnisations, ainsi qu'une réponse plus détaillée à la question figurant sur la liste des points à traiter concernant les procès en diffamation. UN وعلاوة على ذلك، طلب معلومات أكثر تفصيلاً عن سبل الجبر المتاحة بخلاف التعويضات، فضلاً عن رد أكثر تفصيلاً على السؤال الوارد في قائمة المسائل المتعلق بدعاوى التشهير.
    Les incidences pratiques du paragraphe 4 de l'article 13 seraient ajoutées à la liste des questions à examiner plus avant. UN وستُدرَج تداعيات الفقرة 4 من المادة 13 على الصعيد العملي في قائمة المسائل التي سيجري مناقشتها مستقبلاً.
    Les Coprésidents informeront les participants au Processus consultatif des autres questions que les délégations auront, à l'occasion de la quatorzième réunion, proposé d'inscrire sur la liste de questions qui pourraient bénéficier de l'attention de l'Assemblée générale dans ses travaux futurs. UN ويبلغ الرئيسان العملية التشاورية بالمسائل الإضافية التي اقترحتها الوفود خلال الاجتماع الرابع عشر للإدراج في قائمة المسائل التي قد يكون مفيداً الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعيـــة العامة.
    Avec le système actuel, le Comité constate très souvent des situations préoccupantes qui ne figurent pas dans les listes de points à traiter. UN ففي ظل النظام الراهن، كثيراً ما تحدد اللجنة شواغل بالغة الأهمية لم تندرج في قائمة المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more