"في قانون الأونسيترال النموذجي" - Translation from Arabic to French

    • dans la Loi type de la CNUDCI
        
    • de la Loi type de la CNUDCI
        
    • par la Loi type de la CNUDCI
        
    • la Loi type de la CNUDCI sur
        
    • dans la loi-type
        
    Glossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN مسرد التعابير المتعلقة بالاشتراء والمستخدَمة في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي
    Glossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN مسرد التعابير المتعلقة بالاشتراء والمستخدَمة في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي
    Cependant, il a été décidé que la Loi type devrait suivre la distinction établie dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique entre les articles 7 et 8. UN غير أنه تقرر أن يتبع القانون النموذجي التمييز المقرر في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية بين المادتين 7 و8.
    Le projet de paragraphe 1 reflète une disposition centrale de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN فمشروع الفقرة 1 يجسد حكما مماثلا موجودا في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    21. La diligence raisonnable (ou la négligence ordinaire) est la norme générale de diligence exigée par la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. UN 21- معيار واجب العناية المعقولة (أو معيار الإهمال العادي) هو المعيار العام بشأن واجب العناية المتوخى في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    Selon une opinion allant dans le même sens, aux fins du commerce international, la plupart des questions juridiques liées à l'utilisation des signatures électroniques avaient déjà été résolues dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN وأبدي رأي متصل بذلك مؤداه أنه تم فعلا، لأغراض التجارة الدولية، حل معظم المسائل القانونية الناشئة عن استعمال التوقيعات الالكترونية، وذلك في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Selon une opinion allant dans le même sens, aux fins du commerce international, la plupart des questions juridiques liées à l’utilisation des signatures électroniques avaient déjà été résolues dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN وأبدي رأي آخر مؤداه أنه تم فعلا، لأغراض التجارة الدولية، حل معظم المسائل القانونية الناشئة عن استعمال التوقيعات الإلكترونية، وذلك في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires pour insertion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    IV. Points supplémentaires que l'on pourrait examiner dans la Loi type de la CNUDCI UN رابعا- نقاط إضافية يمكن مراجعتها في قانون الأونسيترال النموذجي
    4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires en vue de leur inclusion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛
    En outre, les questions apparaissent dans le présent projet de loi type dans le même ordre que dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN وقال إنه، علاوة على ذلك، ترد المسألتان في مشروع القانون النموذجي الحالي بنفس الترتيب الذي تردان به في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، وقد نتج ذلك أيضا عن نقاش طويل.
    À l'appui de ce dernier point de vue, on a fait observer que le texte actuel était le reflet des débats qui avaient eu lieu au sein du Groupe de travail et reprenait la même approche que celle adoptée dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN وتأييداًَ لذلك الرأي، أشير إلى أن النص بصيغته الراهنة يجسّد المناقشة التي جرت في اطار الفريق العامل، وأنه متسق مع النهج المتّبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    Il a également été indiqué que le critère de fiabilité qui apparaissait dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique n'avait pas soulevé de problèmes particuliers dans les pays ayant incorporé cette dernière. UN وأشير أيضا إلى أن اختبار الموثوقية يظهر في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وأنه لم يؤد إلى نشوء مشاكل معينة في الولايات القضائية التي سُنّ فيها القانون النموذجي.
    4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires en vue de leur inclusion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛
    Relevant les incertitudes créées par cette disposition, la Commission a par la suite décidé de créer un environnement juridique plus certain en insérant le paragraphe 3 de l'article 6 dans la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. UN وإذ لاحظت اللجنة عدم اليقين الذي أثاره ذلك الحكم، اتفقت فيما بعد على زيادة اليقين بإدراج الفقرة 3 من المادة 6 في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    Une disposition analogue figure dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. UN وقد أدرجت أحكام مماثلة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    On a mentionné à cet égard les dispositions sur les prestataires de services de certification contenues dans la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. UN وأُشير في هذا الصدد إلى الأحكام المتعلقة بمقدِّمي خدمات التصديق الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    Ce texte s'est inspiré de l'analyse figurant dans < < la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale : le point de vue du juge > > , que la Commission a fait sienne en 2011. UN وقد استعين في إعداد ذلك النص بالمواد الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي للإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي، الذي اعتمدته اللجنة في عام 2011.
    Ce libellé lui semble correspondre à celui de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, qui permet de considérer volontairement des affaires d'arbitrage comme internationales. UN فهو يرى أن الصيغة تقابل الصيغة الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، التي تسمح بأن تعتبر قضايا التحكيم، طوعا، قضايا دولية.
    Il a été objecté que cette proposition risquait de donner l'impression que la disposition correspondante de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage n'était pas suffisante pour prévoir une garantie pour frais. UN وأعرب عن اعتراض على هذا الاقتراح لأنه يمكن أن يدل ضمنا على أن الحكم المناظر في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم غير كاف لتوفير ضمان للتكاليف.
    21. Les objectifs et principes sur lesquels reposent les négociations relatives à la Zone de libre-échange des Amériques concernant l'accès aux marchés publics sont similaires aux objectifs et principes qui sont consacrés par la Loi type de la CNUDCI sur les marchés publics. UN 21- إن الأهداف والمبادئ، التي ترتكز عليها مفاوضات منطقة التجارة الحرة للأمريكتين بشأن الوصول إلى الأسواق في مجال الاشتراء الحكومي، مماثلة للأهداف والمبادئ المنصوص عليها في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    Elle a aussi approuvé une disposition sur la question de l'incorporation par référence et a décidé d'en traiter dans la loi-type sur le commerce international, dans le cadre d'un nouvel article 5 bis. UN واعتمدت اللجنة نصا يتعلق بمسألة اﻹدراج باﻹشارة، وقررت وضع هذه المسألة في قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية باعتبارها المادة ٥ مكرررا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more