"في قطاع الاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • dans le secteur des télécommunications
        
    • dans le secteur des communications
        
    • dans les télécommunications
        
    • du secteur des télécommunications
        
    • du secteur des communications
        
    • dans le secteur de la communication
        
    L'évolution de la réglementation dans le secteur des télécommunications constituait un bon exemple. UN ويمثل التطور التنظيمي في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أحد الأمثلة الجيدة على ذلك.
    Les grandes opérations de privatisation menées sur ces marchés ont augmenté leur taille, en particulier dans le secteur des télécommunications. UN كما أن حجم هذه الأسواق ازداد ازديادا كبيرا بسبب أنشطة الخصخصة الواسعة النطاق ولا سيما في قطاع الاتصالات.
    À la même réunion, il a également lancé un projet pilote en vue de l'application de ce modèle dans le secteur des télécommunications. UN وأعلنت أيضا، في الاجتماع نفسه، بدء مشروع رائد يتعلق بتنفيذ هذه التوصية في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Si elle demeure faible, la proportion de femmes dans le secteur des communications a néanmoins progressé. UN ٢٩٩ - لا تزال مشاركة المرأة في قطاع الاتصالات منخفضة، رغم الزيادة التي شهدتها.
    Par exemple, une situation de monopole dans les télécommunications ou le secteur de l'énergie peut se traduire par des tarifs élevés, des services médiocres et des prestations irrégulières. UN وعلى سبيل المثال، يفضي وجود الاحتكارات في قطاع الاتصالات أو الطاقة إلى ارتفاع الأسعار وسوء النوعية وعدم انتظام الخدمة.
    Les entreprises publiques du secteur des télécommunications au Viet Nam UN المؤسسات المملوكة للدولة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في فييت نام
    Le ratio entre le salaire le plus élevé des travailleurs du secteur des communications et le niveau moyen dans l'économie dans son ensemble est de 3,4 pour 1. UN وتبلغ النسبة بين أعلى أجر للعمال في قطاع الاتصالات والمستوى المتوسط في الاقتصاد ككل 3.4 : 1.
    Il affirme que le montant de 30 millions de tenges représentait à l'époque près de 200 fois son salaire mensuel, et 300 fois le revenu moyen dans le secteur de la communication au Kazakhstan. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن مبلغ 30 مليون تنج كان يعادل ضعف راتبه الشهري مائتي مرة في ذلك الوقت ويعادل ضعف متوسط الدخل في قطاع الاتصالات بكازاخستان 300 مرة().
    L'Inde affiche de nombreuses réalisations dans le secteur des télécommunications et l'accès à Internet. UN وسجلت الهند انجازات كثيرة في قطاع الاتصالات وفيما يتعلق بالوصول إلى شبكة الانترنت.
    La Pologne a élaboré des lignes directrices pour les contrats qui concernent des transactions avec des consommateurs dans le secteur des télécommunications. UN ووضعت بولندا مبادئ توجيهية للعقود النمطية تطبق في المعاملات مع المستهلكين في قطاع الاتصالات.
    Les recettes non fiscales ont elles aussi augmenté grâce aux redevances dans le secteur des télécommunications. UN وزادت أيضا الإيرادات غير الضريبية نتيجة تراكم إيرادات رسوم الترخيص في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les appels d'offres dans le secteur des télécommunications ont aussi donné de bons résultats dans d'autres pays comme l'Argentine, l'Australie et la NouvelleZélande. UN واعتبرت المناقصات التنافسية في قطاع الاتصالات ناجحةً في بلدان أخرى أيضا،ً منها الأرجنتين وأستراليا ونيوزيلندا.
    Libéralisation, déréglementation et concurrence dans le secteur des télécommunications 6 UN التحرير وإزالة الضوابط التنظيمية والمنافسة في قطاع الاتصالات 6
    Libéralisation, déréglementation et concurrence dans le secteur des télécommunications UN التحرير وإزالة الضوابط التنظيمية والمنافسة في قطاع الاتصالات
    35. La fragmentation n’est pas très courante dans le secteur des télécommunications. UN ٥٣- لم يكن فض الترابط شديد الشيوع حتى اﻵن في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Par exemple, le PNUD s'était principalement intéressé par le passé au transfert des technologies de pointe, en particulier dans le secteur des télécommunications, où il n'était plus présent. UN فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كان يركز في الماضي مثلا على نقل التكنولوجيا المتقدمة، وبخاصة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، وهو مجال لم يعد البرنامج ينشط فيه حاليا.
    Nombre de pays les moins avancés ont entrepris, sur les conseils de l’UIT, des réformes structurelles dans le secteur des communications et ont introduit des mesures de libéralisation, de concurrence et de privatisation, à des degrés divers. avec pour effets une croissance et une modernisation des réseaux. UN واضطلع عدد كبير من أقل البلدان نموا، بناء على مشورة الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، بإصلاحات هيكلية في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وأخذ بأسباب تحرير اﻷسواق والمنافسة وبمستويات متباينة من الخصخصة.
    Cet exercice, coordonné par l'Agence des technologies de l'information et des communications, a eu lieu en mai 2012. Douze fournisseurs d'accès à Internet travaillant dans le secteur des communications électroniques y ont participé. UN نظِم هذا التمرين في أيار/مايو 2012 بتنسيق من سلطة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبمشاركة 12 مقدما لخدمات الإنترنت يعملون في قطاع الاتصالات الإلكترونية.
    Rappelant la résolution SO/13/214, adoptée à Amman le 23 mars 2001, préconisant aux intervenants dans le secteur des communications des États arabes de s'employer à parvenir à une tarification raisonnable et équilibrée des services de communications entre les États arabes, UN - إذ يستذكر قراره رقم 214 د.ع (13) عمان بتاريخ 28/3/2001، والمتضمن توجيه الأطراف المؤثرة في قطاع الاتصالات في الدول العربية إلى العمل على إيجاد تعرفة معقولة ومتوازنة لخدمات الاتصالات بين الدول العربية،
    Parallèlement à l'introduction de la concurrence dans les télécommunications, le Pérou a créé un programme de subventions pour financer l'investissement en zone rurale. UN حين فتحت بيرو قطاع الاتصالات أمام المنافسة، أنشأت بالتوازي برنامج دعم حكومياً لتمويل الاستثمار في قطاع الاتصالات في المناطق الريفية.
    dans les télécommunications, 66 % des opérateurs sont totalement ou partiellement privatisés (fig. 3). UN وتبلغ نسبة شركات التشغيل القائمة في قطاع الاتصالات التي خضعت للخصخصة كلياً أو جزئياً 66 في المائة (الشكل 3).
    20. Dans les pays qui ont procédé à des réformes du secteur des télécommunications, l'accès aux services de télécommunication s'est beaucoup amélioré. UN 20- وشهدت البلدان التي أجرت إصلاحات في قطاع الاتصالات تحسناً ملموساً في فرص الانتفاع بمرافق الاتصالات.
    Autrement dit, chaque travailleur du secteur des communications gagne chaque mois 3,4 fois autant que le travailleur moyen à l'échelon national, mais 6,1 fois autant qu'un agriculteur. UN أي أن كل عامل في قطاع الاتصالات يحصل كل شهر على أجر يبلغ 3.4 أضعاف العامل المتوسط في البلد، لكنه يحصل على أجر يبلغ 6.1 أضعاف الأجر الذي يحصل عليه أي عامل زراعي.
    Il affirme que le montant de 30 millions de tenges représentait à l'époque près de 200 fois son salaire mensuel, et 300 fois le revenu moyen dans le secteur de la communication au Kazakhstan. UN ويدعي أن مبلغ 30 مليون تنج يفوق راتبه الشهري بواقع 200 مرة في ذلك الوقت ويفوق بواقع 300 مرة متوسط الدخل في قطاع الاتصالات بكازاخستان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more