En raison de la situation politique, aucun organisme n'est représenté à Kaboul à l'heure actuelle. | UN | ﻷسباب سياسيـــة، لا يوجــد في الوقت الحاضر أي موظفين دائمين في أي وكالة في كابول. |
à Kaboul, 700 hommes ont été arrêtés parce que leur barbe n'était pas réglementaire. | UN | فقد اعتقل ٧٠٠ شخص في كابول ﻷنهم لم يطلقوا لحاهم على النحو السليم. |
Cependant des personnes continueraient d'être détenues dans des maisons, en particulier à Kaboul. | UN | بيد أنه يدعي استمرار احتجاز بعض اﻷشخاص بالمنازل، لا سيما في كابول. |
La mission, qui a passé 10 jours à Kaboul, est parvenue à un accord avec l’administration des Taliban sur certaines questions. | UN | وأمضت البعثة ١٠ أيام في كابول وتوصلت الى اتفاق مع إدارة حركة طالبان يتعلق بعدد من القضايا. |
39. Les autorités municipales de Kaboul estiment que depuis août 1992 jusqu'à 600 000 personnes ont dû quitter leurs foyers. | UN | ٣٩ - وتقدر سلطات بلدية كابول أن ٠٠٠ ٦٠٠ شخص شردوا من ديارهم في كابول منذ آب/أغسطس ١٩٩٢. |
Il y avait à Kaboul plus de 100 écoles installées chez des particuliers, offrant un enseignement à plus de 6 500 enfants dont la moitié était des fillettes. | UN | وكان في كابول ما يزيد على ١٠٠ من المدارس المقامة داخل البيوت، توفر التعليم لما يفوق ٥٠٠ ٦ طفل، نصفهم من اﻹناث. |
Cette force contribuera au maintien de la sécurité à Kaboul et dans les environs. | UN | وستساعد هذه القوة في صون السلم في كابول والمناطق المحيطة بها. |
Plus de 18 tonnes de matériaux ont été envoyées pour mettre en place à Kaboul un camp qui fournira des membres artificiels aux amputés. | UN | وتم إرسال أكثر من 18 طنا من المواد لإنشاء معسكر لتقديم أطراف اصطناعية إلى الذين بترت أطرافهم في كابول. |
Il a demandé au Conseil d'examiner la possibilité d'élargir la présence des forces multinationales à Kaboul sous le commandement du Royaume-Uni. | UN | وطلب إلى المجلس أن ينظر في إمكانية توسيع القوة المتعددة الجنسيات التي تعمل بالفعل في كابول تحت قيادة المملكة المتحدة. |
En outre, nous avons récemment déployé nos forces spéciales à Kaboul pour travailler en collaboration avec l'Unité afghane de réponse à la crise. | UN | وفضلا عن ذلك، قمنا مؤخرا بنشر قواتنا الخاصة في كابول للعمل جنبا إلى جنب مع الوحدة الأفغانية للرد على الأزمات. |
Il s'agit essentiellement de donner une formation juridique et pratique à ce personnel à Kaboul et dans trois provinces; | UN | وانصب تركيز هذا البرنامج التدريبـي على توفير تدريب قانوني وعملي لموظفات السجون في كابول وفي ثلاث مقاطعات؛ |
On espère que les conditions s'amélioreront bientôt suffisamment pour permettre de rétablir intégralement la présence internationale à Kaboul. | UN | ويؤمل في تحسن الظروف قريبـــا، بما يكفي ﻹتاحة العودة الى الاستقرار الكامل لوجود موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين في كابول. |
Ses délégués, basés à Kaboul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif et Hérat, fournissent assistance et protection à de nombreuses victimes du conflit. | UN | ويقوم مندوبو اللجنة في كابول وجلال أباد ومزار الشريف وحيرات بتوفير المساعدة والحماية لعدد من ضحايا هذا النزاع. |
Il a nommé à cet effet un directeur qui s'est employé, avec le Ministère de la planification à Kaboul, à créer une série de groupes de travail techniques. | UN | وتم تعيين مدير لعملية وضع الاستراتيجية، بدأ عمله مع وزارة التخطيط في كابول بشأن إنشاء سلسلة من اﻷفرقة العاملة التقنية. |
Fourniture de médicaments à l'hôpital du CICR à Kaboul | UN | تبرع بأدوية من أجل مستشفى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في كابول |
Par la suite, un bureau du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues devrait être établi à Kaboul. | UN | وبعد ذلك يمكن إنشاء مكتب تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في كابول. |
Elle est parvenue à obtenir un cessez-le-feu de 10 jours à Kaboul. | UN | وتمكنت البعثة من تحقيق وقف ﻹطلاق النار في كابول لمدة ١٠ أيام. |
Toutefois, les combats se poursuivent toujours à Kaboul et en plusieurs points au nord de l'Afghanistan. | UN | غير أن القتال ما زال دائرا في كابول وفي عدة مواقع في شمال افغانستان. |
à Kaboul, Kandahar et Herat, et dans d'autres localités, des secteurs entiers sont anéantis. | UN | وقد دمرت أجزاء بأكملها في كابول وقندهار وهيرات وفي أماكن أخرى. |
Toutefois, les hostilités incessantes et la destruction de la ville de Kaboul semblent être un prélude à son départ. | UN | غير أنه يبدو أن استمرار القتال في كابول ومواصلة تدميرها إنما هما بمثابة تمهيد لموعد انتهاء فترة الرئاسة المتوقع. |
Le BSP du PNUD a apporté une aide à l'hôpital de Herat et aux hôpitaux Antany et Jamburiat de Kaboul. | UN | وقدمت إدارة خدمات المشاريع التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة لمستشفيات هيرات وانتاني والجمهورية في كابول. |