Les cours avaient été suspendus après le décret d'expulsion touchant 415 Palestiniens au mois de décembre 1992. | UN | وكانت الدروس قد أوقفت بعد أمر الطرد الصادر ضد ٤١٥ فلسطينيا في كانون اﻷول/ديسمبر اﻷخير. |
Lui-même sera soumis à cet examen au mois de janvier 2011, et il a présenté son rapport initial à la date fixée. | UN | وسوف يجري استعراض فيما يتعلق بميانمار نفسها في كانون الثاني/يناير 2011، وقد قدّمت تقريرها الأوّلي في الوقت المناسب. |
Le Centre a commencé à fonctionner au mois de janvier 2004. | UN | وقد بدأ تشغيل المركز في كانون الثاني/ يناير 2004. |
Le Brésil comptait parmi les 120 pays qui ont signé la Convention d'Ottawa au mois de décembre 1997. | UN | وقد كانت البرازيل من بين ١٢٠ بلدا وقﱠعت على اتفاقية أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
La Commission a 30 jours à compter du jour de sa réunion, au cours du mois de janvier de chaque année, pour adopter une recommandation. | UN | ويتاح للجنة فترة قدرها 30 يوماً، ابتداء من تاريخ إنشائها في كانون الثاني/يناير من كل عام، تقوم خلالها باعتماد توصية. |
Effectif proposé à partir de janvier 2003 | UN | ملاك الموظفين المقترح في كانون الثاني/يناير 2003 |
39. La structure de médiation familiale, établie au mois de janvier 2004, permet notamment l'accueil des personnes victimes de violences conjugales. | UN | 39- ويسمح هيكل الوساطة الأسرية، الذي أُنشئ في كانون الثاني/يناير 2004، على وجه الخصوص، باستقبال ضحايا العنف الزوجي. |
La situation en question devra être examinée par la nouvelle législature qui entrera en fonction au mois de janvier 2008. | UN | ويجب أن تكون هذه الحالة موضع نظر الدورة التشريعية الجديدة التي ستبدأ في كانون الثاني/يناير 2008. |
La plupart des démolitions ont eu lieu au mois de janvier. | UN | وقد أجريت معظم عمليات الهدم هذه في كانون الثاني/يناير. |
Nous accueillerons la quatrième réunion au sommet de ce groupe à New Delhi, au mois de décembre. | UN | وسنقوم باستضافة اجتماع القمة الرابع لهذه المجموعة في نيودلهي، في كانون اﻷول/ديسمبر. |
Si l'opération " Rendre l'espoir " entamée au mois de décembre dernier a enregistré certains progrès au plan humanitaire, son volet politique n'a pas malheureusement encore abouti à des résultats satisfaisants pour toutes les parties concernées. | UN | وإذا كانت عملية " استعادة اﻷمل " التي بدأت في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي قد أحرزت بعض التقدم على الصعيد اﻹنساني، فلا يزال الشق السياسي في هذه العملية بدون حل يرضي جميع اﻷطراف المعنية. |
34. Les activités du projet auraient dû démarrer au mois de janvier 1987. | UN | ٣٤ - وكان من المقرر أن يبدأ المشروع في كانون الثاني/يناير ١٩٨٧. |
L'Assemblée a créé ce poste au mois de décembre de l'année dernière, après de nombreuses délibérations, en procédant à une description précise de la fonction. | UN | وقد أنشأت الجمعية العامة المنصب في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي بعد الكثير من المداولات ووضعت للمنصب شروطا دقيقة. |
Ils ont ajouté qu'au mois de janvier, l'une de ces personnes s'était mise à la recherche de Mauricio, sans succès. | UN | وأضافوا أنهم شاهدوا في كانون الثاني/يناير أحد هؤلاء وهو يبحث دون جدوى عن ماوريسيو. |
au mois de décembre, en effet, 17 personnes avaient été tuées par des soldats israéliens dans la bande de Gaza, dont sept mineurs de moins de 16 ans. | UN | في كانون اﻷول/ديسمبر، قتل ١٧ شخصا برصاص الجنود الاسرائيليين في غزة، كان سبعة منهم من القاصرين دون سن اﻟ ١٦. |
1. au mois de décembre 1993, il y avait environ 10 900 réfugiés en Angola, originaires pour la plupart de la province de Shaba au Zaïre. | UN | ١- في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، كانت أنغولا تستضيف نحو ٠٠٩ ٠١ لاجئ، ومعظمهم من مقاطعة شابا في زائير. |
5. Le groupe chargé des inspections aériennes cesserait ses activités au mois de janvier et le laboratoire photographique serait démonté et son matériel acheminé à Bahreïn. | UN | " ٥ - ستتوقف عمليات فرق التفتيش الجوي في كانون الثاني/يناير وسيتم تفكيك مختبر التصوير الفوتوغرافي ونقله الى البحرين. |
En mars 1998, les prix du soja s'inscrivaient ainsi en baisse de 7 % par rapport au mois de décembre de l'année précédente. | UN | وهكذا كانت أسعار فول الصويا في آذار/مارس ٨٩٩١ تقل بنسبة ٧ في المائة عن اﻷسعار في كانون اﻷول/ديسمبر من العام الماضي. |
Déploiement de l’UNFICYP au mois de décembre 1998 | UN | وزع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ |
Ces services seraient disponibles à Genève à compter du 16 octobre 1995 pour une période de deux semaines, ce délai pouvant être prolongé d'une semaine, ainsi qu'en janvier/février et juillet 1996. | UN | وستتاح مرافق للمؤتمرات في جنيف اعتباراً من ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لفترة أسبوعين، مع إمكانية تمديد هذه الفترة أسبوعاً واحداً، وكذلك في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير وتموز/يوليه ٦٩٩١. |
à partir du mois de janvier 2000, un groupe de travail et un secrétariat interinstitutions seront mis sur pied. | UN | وستنشأ في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، قوة عمل وأمانة مشتركة بين الوكالات. |
Pour l’année 1999, une visite est programmée pour le mois de décembre en Turquie. | UN | وفي عام ١٩٩٩، من المتوخى زيارة تركيا في كانون اﻷول/ ديسمبر. |