"في كتب" - Translation from Arabic to French

    • dans les manuels
        
    • dans les livres
        
    • dans sa lettre
        
    • livres d'
        
    • dans les lettres
        
    • livres de
        
    • de livres
        
    • dans des livres
        
    • des ouvrages
        
    • les manuels de
        
    Ses constatations ne sont pas seulement citées dans les manuels de droit international des droits de l'homme à travers le monde; elles produisent des effets concrets. UN ولا يقتصر الأمر على إيراد آرائها في كتب القانون الدولي لحقوق الإنسان في العالم أجمع، بل إن لها آثاراً ملموسة.
    Ces royaumes sont bien décrits dans les manuels scolaires destinés aux enfants. UN وهذه الأمـور مصورة تصويرا جيدا في كتب الأطفال الدراسية.
    Les personnes dont tu te souviens, dans les livres d'histoires ? Open Subtitles هل تعرفين الناس الذين هم موجودين في كتب التاريخ؟
    Ils parleront de ce que j'ai fait dans les livres d'histoire. Open Subtitles ما قمت به سيكتب في كتب التاريخ للأجيال القادمة
    Le fonctionnaire n'a d'autres droits contractuels que ceux qui sont mentionnés, expressément ou par référence, dans sa lettre de nomination. UN وتقتصر جميع الاستحقاقات التعاقدية الخاصة بالموظفين اقتصارا تاما على الاستحقاقات المبينة، بالنص الصريح أو بالإشارة، في كتب تعيينهم.
    Conformément aux modifications proposées pour l'annexe II du Statut, une disposition correspondante serait également insérée dans les lettres de nomination. UN ووفقا للمرفق الثاني للنظام الأساسي المعدل، سيدرج حكم مناظر في كتب التعيين ذات الصلة.
    Le département du programme d'enseignement du Ministère de l'éducation s'efforce consciemment d'éviter les expressions et les images sexistes dans les manuels scolaires. UN وتبذل إدارة المناهج في وزارة التعليم جهودا واعية لتجنب العبارات والصور المتحيزة لأحد الجنسين في كتب النصوص المدرسية.
    Ces personnes devraient être tenues de présenter des examens afin d'apporter la preuve de leurs compétences techniques et de démontrer qu'elles comprennent les modes opératoires décrits dans les manuels. UN وينبغي أن يطلب من هؤلاء الموظفين اجتياز امتحانات للتأكد من قدرتهم التقنية وفهمهم لطرق العمل الواردة في كتب التشغيل.
    L'UNESCO s'est toujours préoccupée de la nécessité d'éliminer ces préjugés et ces contrevérités dans les manuels d'histoire, mais beaucoup reste à faire. UN وقد عنيت اليونسكو بالحاجة إلى القضاء على هذه التحيزات والتشويهات الموجودة في كتب التاريخ المدرسية، لكن كثيرا من العمل لا يزال مطلوبا.
    Le Centre a facilité la formation et l'accompagnement technique des hauts fonctionnaires, à la suite de quoi des leçons sur la paix et le désarmement ont été intégrées dans les manuels, qui sont distribués à plus de 400 000 élèves chaque année. UN ويسّر المركز الإقليمي تدريب المسؤولين الحكوميين وتوفير الدعم الفني لهم، مما أدى إلى إدماج الدروس المستخلصة في مجال إحلال السلام ونزع السلاح في كتب دراسية وطنية يستفيد منها أكثر من 000 400 من التلاميذ سنوياً.
    De toute évidence, les objectifs du Millénaire pour le développement ne sont qu'une première étape importante vers un monde où l'extrême pauvreté figurerait dans les manuels d'histoire plutôt qu'au centre de la politique internationale. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية ليست بداهة سوى خطوة مهمة أولى صوب عالم يظهر فيه الفقر المدقع في كتب التاريخ وليس في صميم السياسة الدولية.
    On constate une certaine amélioration dans les livres de l'école élémentaire, où les femmes sont majoritaires dans le corps enseignant. UN ويلاحظ قدرا من التحسن في كتب المدرسة الابتدائية حيث تمثل المرأة أغلبية في هيئة التعليم.
    La passation démocratique de pouvoirs est un évènement clef qui lui vaudra à juste titre de figurer en bonne place dans les livres d'histoire. UN أما التحول الديمقراطي للسلطة فسيكون من الإنجازات التي ستخلد ذكره بحق في كتب التاريخ.
    Nous pouvons devenir la première génération à reléguer l'extrême pauvreté dans les livres d'histoire. UN بوسعنا أن نصبح الجيل الأول الذي يحصر مكان الفقر المدقع في كتب التاريخ مرة وإلى الأبد.
    dans les livres d'anatomie, ce n'était rien et ce que nos écoles de médecine ... Open Subtitles وفي... في كُتب التشريح، لم تكن كأي شيء في كتب كليات الطب...
    Le fonctionnaire n'a d'autres droits contractuels que ceux qui sont mentionnés, expressément ou par référence, dans sa lettre de nomination. UN وتقتصر جميع الاستحقاقات التعاقدية الخاصة بالموظفين اقتصارا تاما على الاستحقاقات المبينة، بالنص الصريح أو بالإشارة، في كتب تعيينهم.
    En vertu du nouvel alinéa b), les dispositions de ces accords s’appliqueront au personnel linguistique engagé pour des périodes de courte durée grâce à l’insertion d’une clause spéciale dans les lettres de nomination (voir par. 5 ci-après). UN وبمقتضى الفقرة )ب( الجديدة، سيمتد سريان أحكام الاتفاقين ليشمل موظفي اللغات المعينين لفترات قصيرة عن طريق إدراج شرط خاص في كتب التعيين حسبما هو مشار إليه في الفقرة ٥ أدناه.
    Les 36 000 produits actuellement sur les livres de l'Organisation des Nations Unies compliquent sa capacité de répondre à de nouvelles exigences. UN ووجود 000 36 من النواتج حاليا في كتب الأمم المتحدة، يجعل من الأصعب على الأمم المتحدة أن تستجيب للمطالب الجديدة.
    Auteur de chapitres de livres et d'articles portant sur le droit international général, le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN كاتب مساهمات في كتب ومؤلفات في موضوع القانون الدولي العام والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Au temps de Mo Tze, les Chinois archivaient déjà leurs pensées dans des livres depuis au moins mille ans. Open Subtitles وفي أيام مو تزو، كان الصينيون قد بدأو بتسجيل أفكارهم في كتب منذ الف عام على أقل تقدير
    Elle a rédigé des articles, des essais, et publié des écrits dans des ouvrages collectifs, des revues spécialisées et autres. UN وقد كتبت مقالات ومواضيع ونشرت مساهمات في كتب جماعية وفي مجلات ودوريات متخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more