Un rapport sur les communications communes à plusieurs titulaires est présenté au Conseil des droits de l'homme à chacune de ses sessions. | UN | ويقدَّم تقرير مشترك إلى مجلس حقوق الإنسان في كل دورة من دوراته. |
En règle générale, il examine cinq rapports d'États parties à chacune de ses sessions. | UN | وعلى نحو نمطي، ينظر الفريق العامل لما قبل الدورة في خمسة تقارير للدول الأطراف في كل دورة من دوراته. |
En règle générale, il examine cinq rapports d'États parties à chacune de ses sessions. | UN | وعلى نحو نمطي، ينظر الفريق العامل لما قبل الدورة في خمسة تقارير للدول الأطراف في كل دورة من دوراته. |
Il se penchera également sur les thèmes communs qui doivent être examinés à chaque session. | UN | وسينظر المنتدى أيضا في البنود العامة التي يجري تناولها في كل دورة من دوراته. |
À la 2e séance, le Président a rappelé que, dans sa décision 2/CP.17, la Conférence avait décidé que le Comité permanent du financement ferait rapport et adresserait à la Conférence des Parties, pour examen à chacune des sessions ordinaires de celle-ci, des recommandations sur tous les aspects de ses travaux. | UN | 88- في الجلسة الثانية، أشار الرئيس إلى أن مؤتمر الأطراف قرر، بموجب مقرره 2/م أ-17، أن تقدم اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل تقريراً وتوصيات بشأن جميع جوانب عملها إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيهما في كل دورة من دوراته العادية. |
En application de son mandat, le Groupe de travail a adopté une approche consistant à étudier de questions thématiques à chacune de ses sessions. | UN | وامتثالاً لهذه الولاية، اعتمد الفريق العامل نهج دراسة المسائل المواضيعية في كل دورة من دوراته. |
à chacune de ses sessions, le Groupe de travail adopte des recommandations concrètes sur la traite des personnes, et il reçoit régulièrement des informations des participants, en particulier des organisations non gouvernementales. | UN | ويعتمد الفريق العامل في كل دورة من دوراته توصيات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص ويتلقى معلومات منتظمة من المشاركين، وخصوصاً المنظمات غير الحكومية. |
À la même session, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de mettre à jour les renseignements susmentionnés à intervalles réguliers pour qu'elle les examine à chacune de ses sessions. | UN | وفي نفس الدورة، طلب المؤتمر من الأمانة استيفاء المعلومات أعلاه في فترات فاصلة منتظمة لكي ينظر فيها المؤتمر في كل دورة من دوراته. |
8. Le Comité fait rapport périodiquement à la Conférence des Parties sur ses travaux, y compris à chacune de ses sessions. | UN | ٨ - تقدم اللجنة تقارير منتظمة عن عملها إلى مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك تقارير عن عملها في كل دورة من دوراته. |
8. Le Comité fait rapport périodiquement à la Conférence des Parties sur ses travaux, y compris à chacune de ses sessions. | UN | ٨- تقدم اللجنة تقارير منتظمة عن عملها إلى مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك تقارير عن عملها في كل دورة من دوراته. |
8. Le Comité fait rapport périodiquement à la Conférence des Parties sur ses travaux, y compris à chacune de ses sessions. | UN | ٨- تقدم اللجنة تقارير منتظمة عن عملها إلى مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك تقارير عن عملها في كل دورة من دوراته. |
à chacune de ses sessions, le Forum des Nations Unies sur les forêts étudie les moyens de renforcer la coopération et la coordination des politiques et des programmes, une des principales fonctions de l'arrangement international sur les forêts. | UN | لما كان تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج هو إحدى المهام الرئيسية للترتيب الدولي المعني بالغابات، فإن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات يتناول هذا الموضوع في كل دورة من دوراته. |
Conformément à sa résolution 7/1, le Forum tient un dialogue multipartite à chacune de ses sessions. | UN | 11 - عملا بقراره 7/1، يُجري المنتدى حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين في كل دورة من دوراته. |
6. En application de son mandat, le Groupe de travail a adopté une démarche consistant à étudier des questions thématiques à chacune de ses sessions. | UN | 6- وقد اعتمد الفريق العامل، طبقاً لولايته، نهج دراسة القضايا المواضيعية في كل دورة من دوراته. |
Depuis l'adoption en 1999 d'une résolution sur l'élaboration d'un programme à long terme d'aide à Haïti, le Conseil économique et social a été saisi à chacune de ses sessions de fond d'un rapport sur la mise en oeuvre d'un tel programme. | UN | منذ اعتماد القرار في عام 1999 بشأن وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يُعرض عليه في كل دورة من دوراته الموضوعية تقريرا عن تنفيذ هذا البرنامج. |
Le Forum des Nations Unies sur les forêts organise un dialogue multipartite à chacune de ses sessions et invite des représentants des neuf grands groupes à présenter des documents de synthèse. | UN | ويعقد المنتدى في كل دورة من دوراته حوارا لأصحاب المصلحة المتعددين يدعو إليه ممثلين من المجموعات الرئيسية التسع للمساهمة بورقات مناقشة. |
À cette fin, la Conférence pourra décider de réunir, à chaque session ordinaire, des groupes de travail sur la Convention et ses Protocoles. | UN | ولتحقيق هذه الأغراض، يجوز أن يقرّر المؤتمر أن يدعو، في كل دورة من دوراته العادية، إلى انعقاد الأفرقة العاملة المعنية بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Le règlement intérieur de la Conférence du désarmement dispose clairement que la Conférence établit son programme de travail à chaque session annuelle, y compris le calendrier de ses activités pour cette année. | UN | وينص النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح صراحة على أن يقوم المؤتمر بوضع برنامج عمله في كل دورة من دوراته السنوية، بما في ذلك وضع برنامج زمني بأنشطته عن السنة المعنية. |
À cette fin, la Conférence pourra décider de réunir, à chaque session ordinaire, des groupes de travail sur la Convention et ses Protocoles. | UN | ولتحقيق هذه الأغراض، يجوز أن يقرّر المؤتمر أن يدعو، في كل دورة من دوراته العادية، إلى انعقاد الأفرقة العاملة المعنية بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
29. Afin de diffuser les résultats du suivi, une compilation et un rapport de synthèse seront soumis à chacune des sessions de la Conférence des Parties, conformément à l'alinéa c du paragraphe 9 de la décision 2/CP.7. | UN | 29- ومن أجل نشر نتائج عملية الرصد، سوف يُقدم تقرير تجميعي وتوليفي عن التقدم المحرز في تنفيذ إطار بناء القدرات إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دوراته عملاً بالفقرة 9(ج) من المقرر 2/م أ-7. |
5. Décide que les moyens d'exécution énumérés dans le tableau joint - financement, transfert de technologies écologiquement rationnelles et renforcement des capacités - , seront examinés lors de chaque session du Forum, dans le contexte de la discussion des éléments à l'ordre du jour de cette session; | UN | 5 - يقرر بأن يتناول منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في كل دورة من دوراته وسائل التنفيذ المبينة في الجدول المرفق وهي التمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات وذلك في سياق مناقشة العناصر الخاصة بتلك الدورة؛ |