Des dizaines de manœuvres d'évitement des collisions sont exécutées chaque année, y compris par la Station spatiale internationale. | UN | وتُنفَّذ في كل عام عشرات المناورات لتجنّب الاصطدام، بما في ذلك عن طريق محطة الفضاء الدولية. |
Alors que l'industrie de guerre ne cesse de prospérer, chaque année des millions d'êtres humains meurent de faim. | UN | وفي الوقت الذي تنمو فيه آلية الحرب، فإن اﻵلاف من المغلوبين على أمرهم يموتون جوعا في كل عام. |
Ma délégation a été parmi celles qui ont appelé à la reconduction automatique du programme de travail de la Conférence, sans avoir à solliciter un nouveau mandat chaque année. | UN | وكان وفدي كغيره من الوفود، قد دعا إلى التجديد التلقائي لبرنامج عمل المؤتمر دون ضرورة البحث عن ولاية جديدة له في كل عام. |
Il est publié de deux à cinq documents par an en anglais et en espagnol. | UN | ويصدر في كل عام عدد يتراوح بين وثيقتين وخمسة وثائق بالاسبانية والانكليزية. |
Tout au long des 65 dernières années, cette Assemblée de nations s'est réunie ici tous les ans dans l'espoir de faire appliquer les nobles idéaux des Nations Unies. | UN | وطوال السنوات الخمس والستين الماضية، تنعقد جمعية الأمم هذه هنا في كل عام سعياً إلى تحقيق المثل السامية للأمم المتحدة. |
Dans les résolutions qu'elle adopte chaque année, l'Assemblée réaffirme ce droit. | UN | وتؤكد الجمعية العامة على هذا الحق مجدداً في قراراتها في كل عام. |
Un grand nombre de civils sont blessés ou tués chaque année par des munitions devenues des restes explosifs des guerres. | UN | تتعرض أعداد كبيرة من المدنيين للإصابة أو القتل في كل عام بسبب المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Ces emplacements qui sont au nombre d'une cinquantaine dans tout le pays fonctionnent comme des musées et sont visités chaque année par un grand nombre de touristes. | UN | وتؤدي هذه المواقع، التي يبلغ عددها نحو 50 موقعاً في جميع أنحاء البلاد، دور المتاحف ويؤمها عدد كبير من السياح في كل عام. |
Il n'est pas acceptable que, chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent durant leur grossesse ou en couches. | UN | ولا يمكن أن نقبل بوفاة أكثر من 000 500 امرأة في كل عام خلال فترة الحمل أو النفاس. |
La Chine, pays en développement exposé aux catastrophes naturelles, est chaque année frappée par toutes sortes de catastrophes naturelles. | UN | إن الصين، بوصفها بلدا ناميا معرضة للكوارث الطبيعية، تضربها سائر الكوارث الطبيعية في كل عام. |
chaque année, l'Université de l'Armée de Guerre en accueille une série. | Open Subtitles | في كل عام حرب الكلية العسكرية تجند العديد منهم |
Il se déguisait ainsi chaque année pour mon anniversaire et faisait une danse ridicule. | Open Subtitles | اعتاد ان يرتديه في كل عام لعيد ميلادي والقيام برقصة سخيفة |
chaque année, je choisis un étudiant plus spécial pour être Mon assistant de laboratoire. | Open Subtitles | في كل عام أنني أختار شخص معين جداً ليكون مساعدي بالمختبر. |
Mais chaque année du reste de ma vie, je vais devoir décider avec qui passer Noël, avec qui passer Thanksgiving, avec qui aller aux matchs des playoffs. | Open Subtitles | لكن في كل عام لبقية حياتي، لا بد لي من اتخاذ قرار مع من اقضي عيد الميلاد، مع من اقضي عيد الشكر |
chaque année, depuis le coup d'Etat, près de 48 tonnes métriques de cocaïne transitent par Haïti. | UN | ومنذ وقوع الانقلاب كان يمر عبر هايتــي في كل عام حوالي ٤٨ طن متري من الكوكايين. |
Enfin, le Comité espère que l'Assemblée approuvera ses recommandations et appuiera ses travaux, comme elle l'a fait chaque année depuis la création du Comité. | UN | وأخيرا، تعرب اللجنــة عــن ثقتها بأن الجمعية العامة ستعتمد توصياتها وتدعم عملها على نحو ما فعلت في كل عام منذ إنشاء اللجنة. |
Les principales causes de mortalité infantile provoquent aussi des maladies chez des millions d'enfants chaque année. | UN | والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال تتسبب أيضاً في إصابة ملايين الأطفال بالأمراض في كل عام. |
Il est appliqué de manière progressive et devrait, à terme, couvrir 4,6 millions de naissances chaque année. | UN | ويطبق هذا بالتدريج، ويقدر تحقيق معدلات تغطية للولادات مقدارها 4.6 ملايين ولادة في كل عام. |
Mais en raison d'installations inadéquates, l'Académie n'a pu accueillir que 20 élèves officiers féminins au maximum par an. | UN | ولكن نظراً لعدم كفاية المرافق، فقط تم الحد من المقبولين في كل عام إلى عدد أقصى قدره 20 طالبة. |
Le Groupe, qui se réunit deux fois par an, a contribué à améliorer les statistiques de l'IED dans chaque pays membre. | UN | ويلتقي الفريق مرتين في كل عام وقد ساعد في تحسين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء قاطبة. |
Un certain nombre de policiers sont formés tous les ans en qualité d'instructeurs, avec l'aide du CICR. | UN | وبفضل مساعدة من اللجنة الدولية للصليب الأحمر، يتلقى في كل عام عدد من أفراد الشرطة تدريباً يؤهلهم ليصبحوا مدربين. |
L’annexe III contient un état récapitulatif, par année, des pertes enregistrées, par catégorie d’avoirs, pour toutes les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, sauf l’APRONUC, au sujet desquelles des informations sont données séparément dans l’annexe IV. | UN | أما المرفق الثالث فهو موجز للخسائر في كل عام على حدة، بحسب فئة اﻷصول، بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلام باستثناء السلطة الانتقالية، التي ترد المعلومات الخاصة بها على حدة في المرفق الرابع. |
L'appui politique, plus important d'année en année, manifesté en faveur de la réalisation de ces objectifs a été extrêmement encourageant pour les organismes des Nations Unies. | UN | وبالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، كان من المشجع للغاية رؤية هذه الأهداف وهي تكتسب في كل عام يمر زخما سياسيا جديدا. |
Cette prévision se fonde sur un montant fixe de 270 millions de dollars pour chacune des deux années. | UN | واستند هذا التقدير إلى موارد بقيمة 270 مليون دولار بدون أي زيادة في كل عام من العامين. |