Les victimes peuvent se constituer partie civile à tous les stades de la procédure. | UN | ويجوز للضحايا أن يكونوا طرفاً مدنياً في كل مراحل الإجراءات. |
Les femmes et les filles ne devraient pas être rendues invisibles, cachées derrière la notion de collectivité, et devraient être consultées à tous les stades du débat. | UN | وينبغي عدم حجب النساء والفتيات عن الظهور بموجب مفهوم الجماعة، كما ينبغي استشارتهن في كل مراحل المناقشات. |
Comme indiqué précédemment, il est important que l'ensemble des pays participent à toutes les étapes du processus. | UN | وكما لوحظ أعلاه، من الهام أن تشارك مجموعة كاملة من البلدان في كل مراحل العملية. |
Le personnel hors Siège participera à toutes les étapes du cycle des projets de coopération technique. | UN | وسوف يكون موظفو الميدان مشاركين في كل مراحل دورة مشاريع التعاون التقني. |
La Roumanie assume sa part de travail tout au long de ce processus. | UN | ورومانيا تتحمل نصيبها من هذا العبء في كل مراحل العملية. |
Le renforcement des capacités est essentiel à toutes les phases des programmes nationaux de lutte contre le sida : planification, développement, mise en oeuvre, contrôle et évaluation. | UN | إذ أن بناء القدرات أمر حاسم في كل مراحل برامج الإيدز القطرية: التخطيط، والإعداد، والتنفيذ، والمراقبة والتقييم. |
Il faudrait aussi réduire les obstacles au développement des techniques informatiques et à la participation des femmes à tous les niveaux de leur élaboration. | UN | وينبغي الحد من الحواجز التي تحول دون الوصول الى تكنولوجيا المعلومات هذه ودون اشتراك المرأة في كل مراحل تطويرها. |
Le rôle de l'avocat à tous les stades de la procédure doit également être précisé. | UN | ويتعين أيضاً تحديد دور المحامي في كل مراحل الإجراءات. |
L'UNESCO invite les populations autochtones à prendre des initiatives en vue de participer plus activement à la sauvegarde de leur patrimoine culturel immatériel, à tous les stades de ce processus. | UN | وتدعو منظمة اليونسكو الشعوب الأصلية إلى اتخاذ نهج استباقي نحو مشاركة أكبر في كل مراحل حماية تراثها الثقافي غير المادي. |
Ces principes sont appliqués à tous les stades de l'interrogatoire, du procès et de la procédure d'appel. | UN | وهذه الأصول تطبق في كل مراحل التحقيق والمحاكمة والطعن. |
Les organisations non gouvernementales, dont la contribution a été très utile à tous les stades de la négociation, devront être associées de près aux travaux de la Commission préparatoire. | UN | ولا بد من إشراك المنظمات الحكومية التي كانت مساهمتها مفيدة للغاية في كل مراحل المفاوضات، في أعمال اللجنة التحضيرية. |
L'utilisation de l'énergie nucléaire doit également s'accompagner du respect des normes de sûreté et de sécurité les plus strictes à tous les stades du cycle du combustible nucléaire. | UN | ويجب أن يكون استخدام الطاقة النووية مصحوبا أيضا في كل مراحل دورة الوقود النووي بالتزام أعلى مستويات السلامة والأمان. |
C'est pourquoi le personnel spécialiste des TIC joue un rôle très important à tous les stades de la mise en œuvre. | UN | ومن هنا فإن موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لهم أهمية فائقة في كل مراحل التنفيذ. |
Ces données pourraient être recueillies à toutes les étapes de la migration grâce aux profils migratoires. | UN | وهذه المعلومات يمكن جمعها في كل مراحل الهجرة من خلال مرتسمات الهجرة. |
Leur travail acharné et leur présence à toutes les étapes de la production agricole ont permis aux femmes d'appliquer d'une façon très efficace les acquis de la science et de la technologie. | UN | والنساء ، بعملهن الجاد واشتراكهن في كل مراحل الإنتاج الزراعي، يطبقن العلم والتكنولوجيا بطريفة فعالة نوعا ما. |
Il a donc plaidé pour une valorisation de la contribution des femmes à toutes les étapes du règlement des conflits. | UN | ودعـا بالتالي إلى تقدير مساهمة المرأة في كل مراحل تسوية النزاعات حق قدرها. |
tout au long de l'entreprise de réforme du Conseil, ma délégation a été guidée par trois motivations principales : premièrement, celle qui consiste à protéger les intérêts de mon pays. | UN | في كل مراحل عملية إصلاح مجلس اﻷمن، كان وفد بلدي يسترشد بثلاثة دوافع رئيسية: أولا، حماية مصالح بلدي. |
Traitement efficace de l'information tout au long du processus d'établissement des rapports | UN | كفاءة معالجة المعلومات في كل مراحل عملية الإبلاغ |
Traitement efficace de l'information tout au long du processus d'établissement des rapports | UN | كفاءة معالجة المعلومات في كل مراحل عملية الإبلاغ |
38. La durabilité étant un aspect essentiel des programmes intégrés, des efforts sont faits pour associer toutes les parties prenantes à toutes les phases du projet. | UN | 38- ومضت قائلة ان الاستدامة جانب حيوي من البرامج المتكاملة، وتبذل جهود لاشراك جميع أصحاب المصلحة في كل مراحل دورة المشاريع. |
Cible 4: Éliminer, au plus tard en 2020, les disparités entre les sexes à tous les niveaux d'enseignement. | UN | الهدف 4: القضاء على التفاوت بين الجنسين في كل مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2020 |
Il faudrait prendre les mesures voulues pour supprimer l'écart de scolarisation entre les filles et les garçons à tous les degrés d'enseignement, et faire en sorte que les femmes aient pleinement accès aux soins de santé pendant toute leur vie. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات المناسبة لسد الفجوة بين الجنسين في كل مراحل التعليم، وضمان إمكانية وصول المرأة إلى الرعاية الصحية وصولا كاملا مدى حياتها. |
Cette problématique doit figurer dans toutes les phases des activités de développement et d'aide humanitaire de l'Organisation. | UN | ويجب تعزيز تعميم المنظور الجنساني في كل مراحل أنشطة المنظمة للمساعدة الإنمائية والإنسانية. |
À cet égard, la mise en oeuvre du programme ONU-SPIDER est essentielle pour garantir que tous les pays ont à la fois accès à l'information spatiale et la capacité d'utiliser cette information pendant toutes les phases de la gestion des catastrophes, y compris la phase de réduction des risques. | UN | وكان تنفيذ برنامج يو إن - سبايدر، في هذا الصدد، أساسي الأهمية في كفالة إمكانية حصول جميع البلدان على المعلومات الفضائية، وتوفر القدرة لديها على استعمالها في كل مراحل إدارة الكوارث، بما في ذلك مرحلة الحد من الأخطار. |
Le processus de sélection doit être inclusif, transparent et garantir à chaque étape la participation de l'Assemblée générale. | UN | ويجب أن تكون عملية الاختيار شاملة وشفافة ويجب أن تشرك الجمعية في كل مراحل العملية. |