Il existe des centres d'éducation spéciale pour enfants handicapés dans chaque province. | UN | وهناك مراكز تعليمية خاصة في كل مقاطعة لأجل الأطفال ذوي الإعاقة. |
Ces fédérations communales sont représentées au sein de conseils de femmes présents dans chaque province. | UN | وهذه الاتحادات المحلية ممثلة في مجالس شؤون المرأة الموجودة في كل مقاطعة. |
Il existe actuellement au moins un centre de prévention de la transmission mère-enfant dans chaque district du pays. | UN | فاليوم، يوجد ما لا يقل عن موقع في كل مقاطعة من مقاطعات البلد معني بهذا الموضوع. |
Il existe un programme visant à créer un musée dans chaque district du pays. | UN | وهناك برنامج لإقامة متحف في كل مقاطعة من مقاطعات البلد. |
Des services consultatifs juridiques sont proposés dans chaque comté. | UN | توافر الخدمات الاستشارية القانونية في كل مقاطعة |
La répartition par sexe de la population est assez équilibrée dans chacun des districts. | UN | وهناك توزيع منتظم إلى حد كبير للرجال والنساء في كل مقاطعة. |
Réduire le taux de fécondité chez les adolescentes de 40 % après cinq ans d'existence du programme de santé génésique dans chaque province | UN | :: خفض معدل خصوبة المراهقات بنسبة 40 في المائة بعد خمس سنوات من إنشاء برنامج الصحة التناسلية في كل مقاطعة. |
dans chaque province, le chef de la magistrature devrait désigner un juge qui serait chargé d'inspecter les prisons. | UN | ويجب في كل مقاطعة قيام رئيس السلطة القضائية بتعيين أحد أعضاء هذه السلطة قاضيا مسؤولا عن فحص السجون. |
Les'conseils provinciaux'désignent les conseils des affaires religieuses et des propriétés waqfs qui sont créés en vertu de la présente loi dans chaque province. | UN | `المجالس الاقليمية تعني مجالس الشؤون الدينية واﻷوقاف التي تُنشأ بموجب هذا القانون في كل مقاطعة. |
dans chaque province, des hommes de loi chargés de contrôler l'exercice des droits de l'homme ont été nommés. | UN | وتم تعيين حاجب لكل محكمة في كل مقاطعة بغية مراقبة ممارسة حقوق الإنسان. |
dans chaque district, des tribunaux spéciaux comportant des juges (Session Judges) ou juges assesseurs (Additional Session Judges) ont été créés. | UN | وقد أنشئت محاكم خاصة يعمل بها قضاة دوائر أو قضاة دوائر إضافية في كل مقاطعة. |
En outre, le Gouvernement a créé dans chaque district des tribunaux spéciaux et des centres d'aide juridique. | UN | وأنشأت الحكومة محاكم خاصة ومراكز للمساعدة القانونية في كل مقاطعة. |
dans chaque district, une organisation chef de file a été chargée d'appliquer la politique et les programmes nationaux. | UN | وحُددت في كل مقاطعة منظمة رئيسية لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية. |
Séances d'information ont été organisées, dont au moins 2 dans chaque comté. | UN | دورة عقدت لتوعية المجتمعات المحلية، من بينها دورتان على الأقل في كل مقاطعة. |
Et la loi de 1989 relative aux décisions privatives de liberté et aux usages de la force en psychiatrie a mis en place dans chaque comté une commission à laquelle les patients peuvent adresser leurs plaintes par l'intermédiaire des autorités hospitalières. | UN | وقد صدر في عام ٩٨٩١ مرسوم بشأن الحرمان من الحرية وغير ذلك من أشكال استعمال القوة في مجال الطب النفسي، وأُنشئ بموجبه في كل مقاطعة مجلسٌ لتلقي شكاوى المرضى بحيث يقوم بمهمة هيئة الرقابة. |
On assure une présence internationale dans chacun des cinq districts en y mettant en place deux juges et un procureur. | UN | ويتاح وجود دولي عن طريق قاضيين اثنين ومدعي عام في كل مقاطعة من المقاطعات الخمس. |
On met en place dans toutes les provinces des groupes provinciaux de coordination humanitaire, avec des représentants du Gouvernement et de l'UNITA, et, dans trois provinces, ils fonctionnent déjà. | UN | وقد أنشئ في كل مقاطعة من المقاطعات فريق لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، يتألف من ممثلين لكل من الحكومة واتحاد يونيتا، وأصبح ثلاثة منها في طور العمل. |
Cette allocation s'adresse aux familles de chaque province et des Régions tribales sous administration fédérale. | UN | وسينطبق على الأسر في كل مقاطعة وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
La MICIVIH et la POLCIV ont travaillé ensemble à une évaluation de la police, du système pénitentiaire et de l'appareil judiciaire dans chaque département régional. | UN | وعملت البعثة بالاشتراك مع الشرطة المدنية على إجراء تقييم مشترك للشرطة ونظام السجون والسلطة القضائية في كل مقاطعة إقليمية. |
Les taux par province sont les suivants: | UN | وفيما يلي المعدلات المسجلة في كل مقاطعة: |
On a procédé district par district, en commençant par Baucau et Ainaro. | UN | وتتخذ تلك المبادرات في كل مقاطعة على حدة بدءا ببوكاو واينارو. |
Ils ont aussi évalué le degré d'éducation politique de la population dans chacune des provinces et ont observé dans l'ensemble du pays les initiatives des médias. | UN | وقاموا أيضا بتقييم حالة تثقيف الناخبين في كل مقاطعة ورصدوا مبادرات وسائط اﻹعلام في جميع أنحاء البلد. |
En outre, avec l'appui de l'UNICEF, le Ministère de la solidarité sociale a déployé des spécialistes de la protection de l'enfance dans tous les districts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عيَّنت وزارة التضامن الاجتماعي، بدعم من اليونيسيف، مسؤولاً عن حماية الأطفال في كل مقاطعة. |
Tableau 3: Taux de préscolarisation selon le sexe, par département | UN | الجدول 3 نسبة الالتحاق بالتعليم ما قبل المدرسي حسب الجنس في كل مقاطعة |
Deux responsables des élections, versés dans les questions électorales et l'éducation des électeurs, seront envoyés dans chaque région. | UN | وسيعين في كل مقاطعة موظفان انتخابيان من ذوي الدراية بالشؤون الانتخابية وشؤون تثقيف الناخبين على السواء. |
Les participants y ont défini les priorités de chaque district provincial en matière d'aide. | UN | وقام المشاركون بتحديد أولويات الاحتياجـــات من المساعدة في كل مقاطعة. |
La fédération comprend un gouvernement central et un gouvernement pour chaque province et territoire. | UN | ويضم الاتحاد حكومة مركزية وحكومة في كل مقاطعة وفي كل إقليم. |