Nous estimons qu'une réduction juridiquement contraignante des gaz à effet de serre doit résulter de notre réunion à Kyoto. | UN | ونرى أنه يجب أن تكون نتيجة مؤتمرنا القادم في كيوتو وضع أهــداف ملزمة قانونيـا لتخفيض غازات الدفيئة. |
Ces politiques et mesures sont indispensables pour atteindre réellement les objectifs que nous souhaitons voir adopter par la communauté internationale à Kyoto. | UN | هذه السياسات والتدابير لا غنى عنها إن أردنا فعلا أن يبلغ المجتــمع الدولي اﻷهــداف التي نرجوها في كيوتو. |
Les experts participant à cette session ont également assisté à un exposé sur le cadre réglementaire international mis en place pour faire face aux changements climatiques, à savoir la CCNUCC et le Protocole adopté ultérieurement à Kyoto (1997). | UN | وتلقى الخبراء المشاركون في هذه الجلسة أيضاً معلومات عن الإطار التنظيمي الدولي القائم فيما يتعلق بالتصدي لتغير المناخ، أي تحديداً الاتفاقية الإطارية والبروتوكول المعتمد لاحقاً في كيوتو في عام 1997. |
Rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de sa troisième session, tenue à Kyoto du 1er au 11 décembre 1997. | UN | تقرير مؤتمر الأطراف عن دورته الثالثة، المعقودة في كيوتو في الفترة من 1 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Le Japon a attiré l'attention sur l'initiative de renforcement des capacités, de financement à des conditions de faveur et de transfert de technologies qu'il a prise en application du Protocole de Kyoto. | UN | وناقشت اليابان المبادرة التي قدمتها في كيوتو لبناء القدرات، والتمويل التساهلي وعمليات نقل التكنولوجيا. |
Rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de sa troisième session, tenue à Kyoto du 1er au 11 décembre 1997. | UN | تقرير مؤتمر الأطراف عن دورته الثالثة المعقودة في كيوتو في الفترة من 1 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
à Kyoto, l’UE s’était engagée à réduire de 8 % ses émissions de gaz à effet de serre. | UN | كما تعهد الاتحاد اﻷوروبي في كيوتو بتخفيض انبعاث الغازات الحابسة للحرارة بمقدار ٨ في المائة. |
Rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de sa troisième session, tenue à Kyoto du 1er au 11 décembre 1997. | UN | تقرير مؤتمر الأطراف عن دورته الثالثة، المعقودة في كيوتو في الفترة من 1 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de sa troisième session, tenue à Kyoto du 1er au 11 décembre 1997 | UN | تقرير مؤتمر الأطراف عن دورته الثالثة المعقودة في كيوتو في الفترة من 1 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 1997 |
La conférence de cette année se déroulera du 17 au 19 août à Kyoto. | UN | وسيعقد المؤتمر هذا العام في كيوتو من 17 إلى 19 آب/أغسطس. |
La conférence de cette année se déroulera du 17 au 19 août à Kyoto. | UN | وسيعقد المؤتمر هذا العام في كيوتو من 17 إلى 19 آب/أغسطس. |
Cette année, la Conférence a eu lieu à Kyoto, du 17 au 19 août, et comprenait une session sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وقد عقد مؤتمر هذا العام في كيوتو خلال الفترة من 17 إلى 19 آب/أغسطس وشمل جلسة عن التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de sa troisième session, tenue à Kyoto du 1er au 11 décembre 1997 | UN | تقرير مؤتمر اﻷطراف عن دورته الثالثة المعقودة في كيوتو في الفترة من ١ إلى ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ |
Rapport de la Conférence des Parties sur les travaux de sa troisième session, tenue à Kyoto du 1er au 11 décembre 1997 | UN | تقرير مؤتمر اﻷطراف عن دورته الثالثة المعقودة في كيوتو في الفترة من ١ إلى ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ |
L'AGBM reprendrait ses travaux à Kyoto en réduisant au minimum les formalités afin de se concentrer sur les questions de fond. | UN | ولاحظ أن الفريق سيستأنف عمله في كيوتو بحد أدنى من اﻹجراءات الشكلية وذلك من أجل تمكينه من التركيز على المسائل الموضوعية. |
Ces deux problèmes d'environnement étaient fortement imbriqués et un succès à Kyoto apporterait une contribution importante à la lutte contre la désertification. | UN | ويتسم الترابط بين المشكلتين البيئيتين باﻷهمية ومن شأن النجاح في كيوتو أن يسهم مساهمة كبيرة في مكافحة التصحر. |
Les pays qui ont le plus d'émissions doivent présenter rapidement des plans crédibles pour respecter leurs engagements pris à Kyoto. | UN | إن البلدان ذات القدر اﻷكبر من الانبعاثات يجب أن تضع بسرعة خططا يمكن الوثوق بها للوفاء بارتباطاتها الملتزم بها في كيوتو. |
Cette session extraordinaire doit renouveler l'élan et l'urgence du processus de Rio, et nous devons poursuivre ce travail à Kyoto. | UN | ويجب أن تجــدد هذه الــدورة الاستثنائية الــزخم والعجالة لعملية ريو، ويجب أن نواصل ذلك العمل في كيوتو. |
Tel est le principal objectif de la prochaine Conférence des Parties à la Convention qui se réunira à Kyoto (Japon) en décembre 1997. | UN | وهذا هو الغرض الرئيسي للدورة القادمة لمؤتمر أطراف الاتفاقية الذي يعقد في كيوتو باليابان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
La réunion de Kyoto qui se tiendra à la fin de l'année a suscité l'attention mondiale. | UN | لقد نال الاجتماع الذي سيعقد في كيوتو في موعد لاحق هذا العام اهتماما عالميا. |
Des groupes de femmes et des groupes communautaires ont formé des réseaux d'activités sur la santé en matière de reproduction à Quito et Cuenca et sont en train d'en former des semblables à Guayaquil. | UN | وأنشأت المنظمات النسائية والمنظمات المجتمعية شبكتين معنيتين بالصحة الإنجابية في كيوتو وكوينكا وتقوم حالياً بإنشاء شبكة مماثلة في غواياكيل. |
Je te verrai à Kyôto. | Open Subtitles | أنا أراكم في كيوتو. |