Environ 95 % des enfants sont vaccinés à Curaçao et à Bonaire, tandis qu'à Saint-Martin, le pourcentage se situe entre 60 et 80 %. | UN | ويتم تحصين 95 في المائة من الأطفال في كيوراسو وبونير، وتتراوح النسبة في سان مارتن بين 60 و 80 في المائة. |
Cette indemnité varie suivant les revenus des parents, et elle est accordée à des étudiants de l'enseignement supérieur professionnel à Curaçao ou dans la région; | UN | وتتوقف هذه المنحة على دخل الآباء، وهي متاحة للطلبة الذين يتابعون إحدى دورات التعليم المهني الثانوي للكبار في كيوراسو أو في المنطقة؛ |
C'est le cas notamment de Schroeder School, de Vespucci College, de Abel Tasman College et de l'École internationale, qui sont tous établis à Curaçao. | UN | وتشمل الأمثلة مدرسة شرودر، وكلية فسبوتشي، وكلية آبل تاسمان، والمدرسة الدولية، وكلها موجودة في كيوراسو. |
Tableau 8 Population active, taux d'activité et taux de chômage à Curaçao | UN | قوة العمل، ومعدل المشاركة، ومعدل البطالة في كيوراسو |
Une affaire qui s'est passée à Curaçao a concerné un fonctionnaire de l'immigration corrompu et le propriétaire d'un hôtel qui est également un établissement de prostitution. | UN | 52 - وكانت هناك حالة أخرى في كيوراسو تتعلق بأحد موظفي الهجرة الفاسدين وصاحب فندق وبيت للدعارة. |
Il ressort du tableau 8 que la population active a augmenté à Curaçao entre 2002 et 2006. | UN | 132- ويبيِّن الجدول 6 أن قوة العمل في كيوراسو نمت في الفترة ما بين عاميّ 2002 و 2006. |
Compte tenu de la précarité des conditions économiques, les dépenses pour les soins de santé sont élevées; à Curaçao, ils représentent environ 12 % du PIB. | UN | ونظراً للحالة المالية الحرجة، ترتفع تكاليف الرعاية الصحية؛ فهي تبلغ نحو 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في كيوراسو. |
Une enquête sur la nutrition pédiatrique a été menée à Curaçao en 2003 pour déterminer la prévalence et la durée de l'allaitement maternel. | UN | 175- أُجريت دراسة استقصائية عن تغذية الطفل في كيوراسو عام 2003 لتحديد نطاق ومدة الرعاية الطبيعية. |
Le 26 novembre 2005, une table ronde s'est ouverte à Curaçao pour le lancement du processus à l'issue duquel les îles des Antilles néerlandaises obtiendront le statut pour lequel leurs populations respectives se sont prononcées. | UN | 5 - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، استهل مؤتمر مائدة مستديرة في كيوراسو العملية التي ستنتهي بحصول جزر الأنتيل الهولندية على الوضع الذي اختاره شعبها. |
Il s'agit notamment du lancement d'une campagne d'information utilisant des affiches et des brochures dans différentes langues, ainsi que des messages d'intérêt général à diffuser à la radio et à la télévision pour faire connaître le service d'assistance téléphonique créé par les Antilles néerlandaises à Curaçao et à Saint-Martin. | UN | وتشمل هذه المشاريع بدء حملة إعلامية باستخدام الملصقات والمنشورات بلغات مختلفة، وإعلانات الخدمة العامة بالإذاعة والتلفزيون، التي تروج للخط الهاتفي الساخن الذي أنشأته جزر الأنتيل الهولندية في كيوراسو وسان مارتن. |
Ils seront lancés au cours de la période 2008-2010, en même temps qu'un certain nombre de réformes et de mesures conçues pour améliorer la structure économique de manière permanente et réduire la fracture sociale à Curaçao. | UN | وسيتم العمل بهـــذه المشاريع في الفترة 2008-2010، إلى جانب عدد من الإصلاحات والتدابير المتخذة لتحسين الهيكل الاقتصادي بصورة دائمة والحد من الحرمان الاجتماعي في كيوراسو. |
Par exemple, à Curaçao, il y a des médecins généralistes en surnombre (deux fois plus de médecins généralistes par habitant qu'aux Pays-Bas, et tous n'ont pas les qualifications requises), et plusieurs entreprises offrant des examens IRM (imagerie par résonance magnétique) à des prix élevés. | UN | وعلى سبيل المثال، يوجد فائض من الممارسين العموميين في كيوراسو (حيث يوجد اثنان لكل فرد من السكان كما في هولندا - وليس جميعهم مؤهلين)، وهناك أكثر من شركة واحدة تقدم خدمات الفحص بالرنين المغنطيسي المكلفة. |