"في مأزق" - Translation from Arabic to French

    • des ennuis
        
    • des problèmes
        
    • dans l'impasse
        
    • dans le pétrin
        
    • dans la merde
        
    • en danger
        
    • un problème
        
    • en difficulté
        
    • dans une situation
        
    • en détresse
        
    • de gros ennuis
        
    • dans une impasse
        
    • en galère
        
    • dans de sales draps
        
    • au point mort
        
    Si j'avais des ennuis et Lex était le seul à pouvoir aider, que feriez-vous ? Open Subtitles إن كنا في مأزق وليكس الوحيد القادر على المساعده ماذا كنت لتفعل؟
    Si on manque de munitions avant eux, on aura des ennuis. Open Subtitles إذا نفذت ذخائرنا قبل ذخائرهم سنكون في مأزق
    Ce qui veut dire qu'il pourrait avoir des problèmes, on ne le saurait pas. Open Subtitles هذا يعني أنه يمكن أن يكون في مأزق ونحن لا نعرف.
    Le processus de paix au Moyen-Orient semble dans l'impasse. UN وتظل عملية السلام في الشرق اﻷوسط في مأزق واضـح.
    J'ai emprunté pour l'ouverture et maintenant je suis dans le pétrin. Open Subtitles إقترضتُ الكثير للبدء بالعمل مما وضعني في مأزق الآن
    Le président HOUPHOUËT nous a mis dans la merde en ouvrant nos portes. UN فقد وضعنا الرئيس هوفويه في مأزق بفتحه لﻷبواب.
    Ainsi, c'est un crime d'ignorer un autre être humain en danger. Open Subtitles أساساً، جعلناها جريمة أن يتم تجاهل انسان في مأزق.
    Désolé de ne pas avoir été plus souvent là. Apparemment tu as des ennuis. Open Subtitles سمعتُ أنك وقعت في مأزق ما أتريد التحدث عن الأمر؟
    Bon, il essaie de dire qu'en fin de compte, tu es notre compatriote et tu as des ennuis. Open Subtitles اسمع،أظنأن ما يحاولقوله.. في نهاية المطاف، أنت رجلنا المسلح وإنّك في مأزق.
    J'ai besoin de ton aide. Ta famille a des ennuis. Open Subtitles أحتاج مساعدتك، ثمّة شيءٌ فظيع يحدث و عائلتك في مأزق
    Si ces cavaliers masqués sont vraiment les hommes de main du diable après nos âmes, nous avons tous des problèmes. Open Subtitles حسنا، إذا كان الفرسان هم حقا حفنه من الشيطان ويسعون لأرواحنا فـ نحن جميعا في مأزق
    Il se rebelle, oui. On ignore s'il a des problèmes. Open Subtitles إنه يظهر ذلك، نعم نحن لا نعرف أنه في مأزق
    Alors que nous entrons dans la dixième année de notre exercice sur la réforme du Conseil de sécurité, nous restons dans l'impasse sur la question des nouveaux membres permanents. UN وإذ ندخل إلى العام العاشر من ممارستنا لإصلاح مجلس الأمن فإننا نظل في مأزق في مسألة الأعضاء الدائمين الجدد.
    La vérité est que l'OUA est dans l'impasse. UN والحقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية تجد نفسها في مأزق.
    Souviens-toi, si tu es dans le pétrin, fais cette imitation : Open Subtitles وتذكري إن كنتي في مأزق فقط قومي بعمل الإنطباع الذي علمتك إياه
    Pas très bien aujourd'hui. Je me suis mis dans le pétrin. Open Subtitles لست بأفضل حال اليوم لقد أوقعت نفسي في مأزق بسيط
    Tu vas pas me foutre dans la merde, Jess ? Open Subtitles لن توقعيني في مأزق أليس كذلك يا جس؟
    Il est en danger, et je ne peux rien faire. Open Subtitles ‏إنه في مأزق ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك. ‏
    Nous sommes donc confrontés à un problème sans équivalent. UN وهكذا نجد اﻵن أنفسنا في مأزق لا نظير له.
    assez considérable, disons. J'étais en difficulté. Je savais que si je paniquais, j'allais mourir, Open Subtitles كان الألم قوياً جداً. لذلك لا تخف. كنت فعلاً في مأزق.
    Dans les premiers mois de la crise, un grand nombre de Vietnamiens se sont retrouvés bloqués en Iraq dans une situation où leur vie était menacée. UN وفي اﻷشهر القليلة اﻷولى لﻷزمة، كانت أعداد كبيرة من الفييتناميين في مأزق في العراق في أوضاع تعرﱢض حياتهم للخطر.
    Ravi d'aider une demoiselle en détresse. Open Subtitles يسعدني دائما مساعدة آنسة في مأزق
    Je veux entendre vos histoires, je veux voir des résultats, je veux tous vous voir avoir de gros ennuis. Open Subtitles أريد منكم أن تحظون بالمغامرة و سماع نتائجها، أود أن أسمع الجميع واقع في مأزق.
    Le mécanisme multilatéral de désarmement - la Conférence du désarmement en particulier - demeure dans une impasse. UN لا تزال الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وخاصة مؤتمر نزع السلاح، في مأزق.
    On dirait qu'elles sont encore plus en galère que moi la dernière fois que j'ai essayé de mettre une salopette. Open Subtitles يبدو أنهم في مأزق أكثر مني في آخر مرة حاولت أرتداء وزرة العمل
    Ma propriétaire m'a mis dans de sales draps. Open Subtitles بلدي صاحبة طلب مني أن ترك، وضعني في مأزق.
    16. Il y a trop longtemps que les négociations concernant Chypre sont au point mort. UN ١٦ - ظلت المفاوضات المتعلقة بقبرص في مأزق خلال فترة أطول مما ينبغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more