"في مؤسسات الرعاية الصحية" - Translation from Arabic to French

    • dans des établissements de santé
        
    • dans les établissements de soins de santé
        
    • dans les établissements de santé
        
    • dans des établissements de soins de santé
        
    • dans les institutions de soins de santé
        
    • des institutions de soins de santé
        
    a Les chiffres indiqués concernent uniquement les accouchements pratiqués dans des établissements de santé. Cible 5.B UN (أ) تشمل فقط الولادات التي جرت في مؤسسات الرعاية الصحية.
    a Données incluant les accouchements dans des établissements de santé uniquement. Cible 5.B UN (أ) تشمل فقط الولادات التي جرت في مؤسسات الرعاية الصحية.
    Selon les informations dont nous disposons, les services de planification de la famille sont fournis gratuitement et faciles d'accès dans les établissements de soins de santé primaires. UN علما بأن هذه الخدمة تقدم وبشكل مجاني وميسر في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية.
    [B2] Des mesures supplémentaires sont requises afin: i) de réduire le recours à la force contre les malades mentaux; et ii) de renforcer le système de surveillance et d'information dans les établissements de soins de santé mentale. UN [باء2] ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل `1` الحد من اللجوء إلى القوة في التعامل مع المصابين بأمراض عقلية؛ `2` تعزيز نظام المراقبة والمعلومات في مؤسسات الرعاية الصحية العقلية.
    Accouchements réalisés dans les établissements de santé en République de Croatie UN 12-1-ج الولادات في مؤسسات الرعاية الصحية في جمهورية كرواتيا
    La proportion d'adolescentes de 15 à 19 ans dans le nombre total de naissances dans des établissements de soins de santé enregistrées par l'Institut croate de santé publique s'élève à 4,4 %. UN وتبلغ نسبة المراهقات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 من مجموع عدد الولادات التي تمت في مؤسسات الرعاية الصحية والتي سجلتها مؤسسة الصحة العامة الكرواتية 4.4 في المائة.
    dans les institutions de soins de santé toutefois, les hommes dominent aux postes de responsabilité. UN وعلى أي حال، فالرجل يسود في مناصب السلطة في مؤسسات الرعاية الصحية.
    a Les chiffres indiqués concernent uniquement les accouchements pratiqués dans des établissements de santé. Cible 5.B UN (أ) لا تشمل سوى الولادات التي جرت في مؤسسات الرعاية الصحية.
    a Les chiffres indiqués concernent uniquement les accouchements pratiqués dans des établissements de santé. Cible 5.B UN (أ) تشمل فقط الولادات التي جرت في مؤسسات الرعاية الصحية.
    a Données incluant les accouchements dans des établissements de santé uniquement. Cible 5.B UN (أ) فقط الولادات التي تجري في مؤسسات الرعاية الصحية.
    a Les chiffres indiqués concernent uniquement les accouchements pratiqués dans des établissements de santé. UN (أ) لا تشمل سوى الولادات في مؤسسات الرعاية الصحية.
    a Les chiffres indiqués concernent uniquement les accouchements pratiqués dans des établissements de santé. Cible 5.B UN (أ) تشمل فقط الولادات التي جرت في مؤسسات الرعاية الصحية.
    52. Le Gouvernement a instauré la gratuité des services de santé dans les établissements de soins de santé primaires et les hôpitaux de district. UN 52- وتنفذ حكومة نيبال الخدمات الصحية المجانية في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية للمستشفيات المحلية.
    Si 3 553 patients ont été traités en 1995 dans les établissements de soins de santé, ce nombre est passé à 12 765 en 1999 et à 12 789 en 2000. UN ففي حين بلغ عدد المرضى الذين تلقوا العلاج في عام 1995 في مؤسسات الرعاية الصحية 3553، وصل عددهم إلى 765 12 في عام 1999 وإلى 789 12 في عام 2000.
    :: Poursuivre les efforts d'amélioration de l'efficacité et de la qualité des services de soins de santé dispensés aux femmes dans les établissements de soins de santé de l'État. UN § استمرار جهود رفع كفاءة وجودة الخدمات الصحية المقدمة للمرأة في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية.
    Il convient d'indiquer en outre qu'en Lituanie les services de planning familial sont assurés dans les établissements de soins de santé primaire par des médecins de famille, des obstétriciens-gynécologues et des obstétriciens. UN وينبغي بالإضافة إلى ذلك ملاحظة أن خدمات تخطيط الأسرة تقدم في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية من طرف أطباء الأسرة واختصاصيين في طب النساء - التوليد وفي طب النساء.
    Le programme de réforme du système de protection de la santé en 1999-2005 vise à protéger la santé maternelle en renforçant les systèmes de soins obstétriques d'urgence et en réorganisant les services de santé de la procréation dans les établissements de soins de santé primaires. UN أما برنامج إصلاح نظام خدمات الرعاية الصحية للفترة 1999-2005 فيستهدف حماية صحة الأم من خلال تحسين خدمات الإسعاف، وتعديل نظام خدمات الصحة الإنجابية في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية.
    Les indicateurs retenus sont la proportion d'accouchements assistés par une accoucheuse qualifiée et d'accouchements se produisant dans les établissements de santé. UN ويتمثل المؤشران المستخدمان في قياس هذين الأمرين في نسبة الولادات التي تجرى بحضور أفراد الرعاية الصحية المهرة ونسبة الولادات التي تتم في مؤسسات الرعاية الصحية.
    La congrégation s'emploie à éliminer la discrimination qui existe à l'égard des personnes souffrant de troubles mentaux, à la fois dans la société et dans les établissements de santé. UN وتسعى منظمة إخوان البر إلى القضاء على التمييز القائم ضد المصابين بمرض عقلي، سواء في المجتمع أو في مؤسسات الرعاية الصحية.
    Le Code de procédure civile a fait l'objet d'un amendement important, adopté en 2005, qui renforce la protection des personnes privées de leur capacité juridique et des personnes placées dans des établissements de soins de santé. UN وقد عزّز تعديل رئيسي أُدخِل على قانون الإجراءات المدنية جرى إقراره في عام 2005 الحماية التي تكفل للأشخاص المحرومين من أهليتهم القانونية وكذلك الأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية الصحية.
    Quand il le faut, les femmes sont renvoyées pour consultation ou traitement à des spécialistes dans des établissements de soins de santé au niveau du district, au niveau régional ou au niveau national. UN وعند الحاجة، تحال النساء إلى أطباء متخصصين لأغراض الفحص أو المعالجة في مؤسسات الرعاية الصحية على صعيد الإقليم أو المنطقة أو الصعيد الوطني.
    On invite les femmes à prendre soin de leur santé, en particulier à prendre des mesures préventives contre le cancer; une plaquette intitulée < < Sécurité pour les femmes > > a été publiée et diffusée dans les institutions de soins de santé. On a prié les femmes, dans des séquences télévisées répétées, de subir des tests de dépistage du cancer. UN ولدعوة النساء إلى العناية بصحتهن وخاصة من أجل اتخاذ تدابير للوقاية من السرطان، صدرت نشرة إعلامية بعنوان " من أجل أن تشعر المرأة بالأمان " وتم توزيعها في مؤسسات الرعاية الصحية حيث شُجِّعَت النساء، من خلال مناشدة حارة للغاية أذيعت في إحدى قنوات التليفزيون على إجراء اختبارات للكشف عن السرطان.
    Ce Groupe de travail se consacre essentiellement au renforcement du rôle et des responsabilités du personnel des institutions de soins de santé en vue de réduire la tolérance vis-à-vis de la violence en général, et de prévenir et d'éliminer la violence sur le lieu de travail. UN وتركز عملية الفريق العامل عموما على تحسين دور المستخدمين في مؤسسات الرعاية الصحية ومسؤولياتهم فيما يتعلق بخفض مستوى التسامح بالعنف عموما ومنع وإزالة العنف في مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more