"في مجالات الحد" - Translation from Arabic to French

    • dans les domaines de la réduction
        
    • en matière de réduction
        
    • dans les domaines de la lutte
        
    • en matière de lutte
        
    • concernant la réduction
        
    Elles ont remis en cause les progrès inégaux obtenus de haute lutte dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la santé et de l'éducation. UN وعرّضت للخطر المكاسب المتفاوتة التي تحققت بشق الأنفس في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم.
    Il mène des activités dignes d'éloges dans les domaines de la réduction du CO2, du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN وأشاد بعملها قائلا إنها قامت بعمل جدير بالثناء في مجالات الحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون، والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر.
    Malgré les difficultés et les limites, le PNUD a joué un rôle important dans les domaines de la réduction des risques liés aux catastrophes, du relèvement rapide et de la remise sur pied des institutions. UN قدم البرنامج الإنمائي، بالرغم من القيود والعقبات، إسهامات كبيرة في مجالات الحد من أخطار الكوارث والتعافي المبكر منها وإصلاح المؤسسات.
    Cette situation risquait de compromettre les avancées contrastées et durement acquises en matière de réduction de la pauvreté, de santé et d'éducation. UN وهذا ما يشكل تهديدا للمكاسب التي تحققت بشق الأنفس وبقدر غير متساو في مجالات الحد من الفقر والصحة والتعليم.
    Les défis à relever en matière de réduction de la pauvreté, de création d'emplois et de prestation de services demeurent colossaux. UN ولا تزال هناك تحديات هائلة في مجالات الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل وتقديم الخدمات.
    Sri Lanka s'est déclarée satisfaite de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, de l'enseignement primaire et des droits des femmes. UN وأعربت سري لانكا عن ارتياحها إزاء بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات الحد من الفقر والتعليم الابتدائي وحقوق المرأة.
    En fait, la majorité des pays font état de résultats maigres ou nuls en matière de lutte contre la pauvreté, d'augmentation des emplois productifs ou d'élimination de l'exclusion sociale. UN وفي الواقع، أفادت معظم البلدان بحصول نتائج ضئيلة أو غير ملموسة في مجالات الحد من الفقر، أو زيادة العمالة المنتجة، أو القضاء على الاستبعاد الاجتماعي.
    Il est primordial d'assurer la sécurité alimentaire par la préservation de la biodiversité dans le cadre de l'action menée à l'échelle mondiale dans les domaines de la réduction de la pauvreté et des changements climatiques. UN وقالت إن التأكيد على الأمن الغذائي من خلال الحفاظ على التنوّع البيولوجي يعتبر غاية في الأهمية للجهود العالمية في مجالات الحد من الفقر وتغيُّر المناخ.
    79. La Chine a noté avec satisfaction que le Mozambique avait obtenu des résultats encourageants dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la santé et de l'éducation. UN 79- ولاحظت الصين بتقدير أن موزامبيق قد حققت نتائج إيجابية في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم.
    Le Comité de coordination avait examiné l'état de la programmation dans les domaines de la réduction de la mortalité liée à la maternité, de l'avitaminose A et de la santé génésique des adolescents, et l'on était parvenu à un accord sur les mesures essentielles requises pour accélérer la programmation dans chacun de ces domaines. UN ولقد استعرضت لجنة التنسيق المعنية بالصحة حالة البرمجة في مجالات الحد من وفيات اﻷمهات، ونقص فيتامين ألف والصحة اﻹنجابية للمراهقين وأنه قد تم الاتفاق بشأن الاجراءات الرئيسية المطلوبة للتعجيل بالبرمجة في كل مجال من هذه المجالات.
    Le Comité de coordination avait examiné l'état de la programmation dans les domaines de la réduction de la mortalité liée à la maternité, de l'avitaminose A et de la santé génésique des adolescents, et l'on était parvenu à un accord sur les mesures essentielles requises pour accélérer la programmation dans chacun de ces domaines. UN ولقد استعرضت لجنة التنسيق المعنية بالصحة حالة البرمجة في مجالات الحد من وفيات اﻷمهات، ونقص فيتامين ألف والصحة اﻹنجابية للمراهقين وأنه قد تم الاتفاق بشأن الاجراءات الرئيسية المطلوبة للتعجيل بالبرمجة في كل مجال من هذه المجالات.
    La Conférence a permis d'élaborer un ensemble de recommandations ciblées dans les domaines de la réduction des risques de catastrophe, de la santé publique, de la gestion des ressources en eau, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire et des perspectives de carrière pour les femmes dans le domaine de la météorologie, de l'eau et du climat. UN وخلص المؤتمر إلى مجموعة من التوصيات المحددة الهدف في مجالات الحد من مخاطر الكوارث، والصحة العامة، وإدارة موارد المياه، والزراعة، والأمن الغذائي؛ وكذلك فيما يتعلق بالمسارات الوظيفية للمرأة في مجالات الطقس والمياه والمناخ.
    En particulier, on a avancé dans les domaines de la réduction des risques, de la gouvernance, du renforcement des capacités et de la coopération technique, mais moins dans celui de la connaissance et de l'information; en outre, il existe peu de données pour évaluer les progrès accomplis sur la question du trafic international illicite. UN وقد أُحرز تقدم على وجه الخصوص في مجالات الحد من المخاطر، والحوكمة، وبناء القدرات، والتعاون التقني، بينما أُحرز قدر أقل من التقدم في مجال المعرفة والمعلومات، ويُتاح القليل من المعلومات لتقييم التقدم المتعلق بالتجارة الدولية غير المشروعة.
    Le GNUD prodigue ses conseils en matière de réduction des risques de catastrophe, de redressement rapide et d'évaluation des besoins après une catastrophe. UN وتقدم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التوجيه في مجالات الحد من مخاطر الكوارث، والتعافي المبكر وتقييم احتياجات مرحلة ما بعد الكارثة.
    Il a mis l'accent sur les résultats positifs obtenus en matière de réduction de la pauvreté, de sécurité alimentaire, de création d'emplois, de soins de santé, d'éducation pour tous et en ce qui concernait d'autres programmes de protection sociale. UN وسلطت الضوء على النتائج الإيجابية في مجالات الحد من الفقر والأمن الغذائي وخلق فرص العمل وتوفير الرعاية الصحية العامة والتعليم للجميع وغيرها من برامج الحماية الاجتماعية.
    Elle a noté les résultats positifs obtenus en matière de réduction de la pauvreté, de gratuité de l'instruction, d'amélioration du système des soins de santé et de protection des droits des femmes, des personnes handicapées et des populations autochtones. UN وأحاطت علماً بالإنجازات التي تحققت في مجالات الحد من الفقر وحرية الوصول إلى التعليم وتحسين نظام الرعاية الصحية وحماية حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين.
    3.3.1 Un certain nombre d'initiatives ont été mises en œuvre en matière de réduction de la pauvreté, dans le domaine de l'éducation, de la santé, de la famille, de la protection sociale et de la lutte contre la violence à caractère sexiste. UN 3-3-1 اضطلع بعدد من المبادرات في مجالات الحد من الفقر، والتعليم، والصحة، والأسرة، والرفاه الاجتماعي، والعنف الجنساني.
    Ce chiffre est passé à 87 en 2005 et à 103 en 2006 et plus de 120 projets de partenariat entre les secteurs public et privé ont été mis sur pied dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, de l'environnement et de l'énergie. UN وقد ارتفع ذلك الرقم إلى 87 مكتبا عام 2005 وإلى 103 مكاتب عام 2006، وتضمنت أكثر من 120 مشروع شراكة بين القطاعين العام والخاص في مجالات الحد من الفقر والبيئة والطاقة.
    En 2006, 103 bureaux de pays ont mené des activités de développement avec la participation des entreprises privées, y compris plus de 120 projets de partenariat public-privé dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, de l'environnement et de l'énergie. UN ففي عام 2006، اضطلعت 103 مكاتب قطرية بأنشطة إنمائية يشارك فيها القطاع الخاص من بينها ما يزيد عن 120 مشروع شراكة بين القطاعين العام والخاص في مجالات الحد من الفقر والبيئة والطاقة.
    Les activités menées par l'ONUDI dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, du renforcement des capacités commerciales et de l'énergie et de l'environnement complètent celles des autres organismes des Nations Unies. UN وعملُ المنظمة في مجالات الحد من الفقر وبناء القدرات التجارية والطاقة والبيئة مكمّل لعمل هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Les Gouvernements élus du Bangladesh, du Népal, du Pakistan et de l’Inde ont fréquemment été remplacés avant la fin de leur mandat prévu et malheureusement pas toujours à l’issue de nouvelles élections. L’efficacité de certains gouvernements nationaux en matière de lutte contre la pauvreté, d’accroissement de l’emploi et de promotion de l’intégration sociale, s’en est trouvé amoindrie. UN فالحكومات المنتخبة في بنغلاديش ونيبال وباكستان والهند تتغير عادة قبل انتهاء مدة ولايتها، ومن دواعي الأسف أن ذلك لم يحدث دائما من خلال الانتخابات، مما أدى إلى إضعاف فعالية وتأثير حكومات بعض البلدان في مجالات الحد من الفقر وزيادة فرص العمل وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    47. Le Pakistan est disposé à partager ses données d'expérience et bonnes pratiques en matière de lutte contre la pauvreté, de gestion des pénuries alimentaires et de promotion de l'alphabétisme avec les États membres intéressés. UN 47- نحن مستعدون لتقاسم الخبرات وتبادل الممارسات الجيدة في مجالات الحد من الفقر ومعالجة نقص الأغذية والحث على محو الأمية مع الدول الأعضاء المعنية.
    III. La réalisation des OMD concernant la réduction de la pauvreté, UN ثالثاً- تباطؤ التقدم المحرز في مجالات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more