"في مجال التنمية" - Translation from Arabic to French

    • en matière de développement
        
    • dans le domaine du développement
        
    • pour le développement
        
    • au développement
        
    • dans le développement
        
    • sur le développement
        
    • en faveur du développement
        
    • au service du développement
        
    • dans les domaines du développement
        
    • sur le plan du développement
        
    • aux fins du développement
        
    • sur la voie du développement
        
    • dans le cadre du développement
        
    • de développement de
        
    • dans le contexte du développement
        
    Toute persistance dans ce sens ne fera que nous éloigner du centre de nos priorités en matière de développement. UN والاستمرار في هذه الجهود من شأنه فقط أن يجرفنا عن اﻷولويات اﻷساسية في مجال التنمية.
    En dépit de ces efforts, les pays africains continuent cependant à être confrontés à de multiples difficultés en matière de développement durable. UN بيد أنه برغم هذه الجهود المتضافرة، لا تزال البلدان الأفريقية تواجه تحديات متعددة الجوانب في مجال التنمية المستدامة.
    Son pays espère bien intensifier sa coopération avec les Nations Unies dans le domaine du développement humain et durable. UN ولذلك، يأمل بلده في توسيع تعاونه مع اﻷمم المتحدة في مجال التنمية البشرية والتنمية المستديمة.
    Il accorde une attention particulière au renforcement des capacités nationales dans le domaine du développement durable et au respect des engagements internationaux connexes. UN وهو يركز تركيزا خاصا على تعزيز القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة وعلى التقيد بالتزاماته الدولية ذات الصلة.
    Les diverses organisations spécialisées œuvrant pour le développement industriel en Afrique devraient redoubler d'efforts pour que ces objectifs soient atteints. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف جهودا مضاعفة من جانب مختلف الوكالات المتخصصة العاملة في مجال التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Examen général des activités de la CNUCED relatives au développement durable UN استعراض السياسة العامة ﻷنشطة اﻷونكتاد في مجال التنمية المستدامة
    La Jamaïque, petit État insulaire en développement, est très consciente du rôle très important de l'information dans le développement national. UN جامايكا دولة جزرية نامية صغيرة، وهي على دراية تامة بالدور الرئيسي الذي تؤديه المعلومات في مجال التنمية الوطنية.
    La coopération qu'offre l'ONUDI en matière de développement industriel peut et doit jouer un rôle important dans ce processus. UN ويمكن بل وينبغي، للتعاون الذي توفره اليونيدو في مجال التنمية الصناعية أن يلعب دورا مهما في تلك العملية.
    Cependant, le comportement des décideurs en matière de développement est rarement déterminé par l'intérêt que présente une idée. UN غير أن سلوك صناع القرار في مجال التنمية نادرا ما تحدده القيمة الإلزامية لفكرة من الأفكار.
    Nous ratifions les objectifs et les accords adoptés dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement. UN ونؤيد ما حُدد من أهداف وما أبرم من اتفاقات في إطار اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    Par ailleurs, la crise de la dette empêche les pays en développement de réaliser leurs objectifs en matière de développement. UN ومن ناحية أخرى، منعت أزمة الديون البلدان النامية من بلوغ أهدافها في مجال التنمية.
    iii) Projets opérationnels dans le domaine du développement durable, avec l'appui de toutes les sources de financement. UN `3 ' المشاريع الميدانية: في مجال التنمية المستدامة التي تتلقى الدعم من جميع مصادر التمويل.
    Le secrétariat a renforcé ses mécanismes de partenariat dans la région des Caraïbes dans le domaine du développement durable. UN قامت الأمانة بتعزيز ترتيبات الشراكة الخاصة بها في منطقة البحر الكاريبي في مجال التنمية المستدامة.
    Le rôle du PNUCID en tant que catalyseur est d'une importance vitale à ce titre, notamment dans le domaine du développement de remplacement, où l'engagement des autres institutions des Nations Unies est essentiel. UN ويكتسي الدور الحفاز لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أهمية حيوية في هذا السياق، ولا سيما في مجال التنمية البديلة حيث يصبح اشراك وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أمرا حيويا.
    Le représentant a décrit les initiatives que l'ONUDI prenait dans le domaine du développement durable. UN واستعرض المبادرات التي تضطلع بها اليونيدو في مجال التنمية المستدامة.
    Il faut donc absolument éliminer le sérieux handicap que constitue la charge de la dette pour le développement des pays vulnérables. UN وحث على إزالة العقبات الهائلة التي يمثلها عبء الديون والتي تعوق جهود البلدان الضعيفة في مجال التنمية.
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération pour le développement industriel UN تقرير الأمين العام عن التعاون في مجال التنمية الصناعية
    Examen général des activités de la CNUCED relatives au développement durable. UN استعراض السياسة العامة ﻷنشطة اﻷونكتاد في مجال التنمية المستدامة.
    Les participants sont convenus que l'ONUDI a un rôle essentiel à jouer dans le développement des pays de la région. UN وقد اتفق المشاركون على أن لليونيدو دوراً حيوياً ينبغي لها القيام به في مجال التنمية في بلدان المنطقة.
    Nous soulignons la nécessité de collecter des informations intégrées et scientifiques sur le développement durable à l'échelle mondiale. UN 251 - ونسلم بضرورة توفير معلومات عالمية متكاملة قائمة على أساس علمي في مجال التنمية المستدامة.
    Nous attachons une grande importance au renforcement de son rôle dans la promotion de la coopération internationale en faveur du développement économique et social. UN فنحن نعلق أهمية سياسية كبرى على تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Par exemple, il s'est créé un Groupe de travail latino-américain sur la planification énergétique au service du développement rural. UN ولقد شكل على سبيل المثال فريق عامل معني بتخطيط الطاقة في مجال التنمية الريفية المستدامة بأمريكا اللاتينية.
    Elle a pris note des progrès importants enregistrés dans les domaines du développement économique et de la lutte contre la pauvreté. UN وأشارت إلى التقدم الكبير الذي أحرزته في مجال التنمية الاقتصادية ومكافحة الفقر.
    Le moment est pourtant venu de faire le bilan des progrès accomplis sur le plan du développement durable, et notamment certains progrès tangibles sur un ensemble assez large de questions forestières. UN وشدد على الفرصة المتاحة حاليا لتقييم التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة، مشيرا إلى تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بطائفة عريضة من المسائل المتعلقة بالغابات.
    Plutôt, il convient de protéger les investissements aux fins du développement contre les risques de catastrophes. UN وبدلاً من ذلك فإن الاستثمارات في مجال التنمية ينبغي حمايتها إزاء خطر الكارثة.
    Depuis son indépendance, le pays avait fait de grands progrès sur la voie du développement. UN فمنذ حصول بلده على استقلاله، أحرز البلد تقدماً كبيراً في مجال التنمية.
    Elle estime également que les changements climatiques sont la conséquence du développement socioéconomique et que, par conséquent, on ne résoudra le problème que dans le cadre du développement. UN وترى كذلك أن تغير المناخ هو نتيجة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولذلك فإن حل المشكلة يكمن في مجال التنمية فقط.
    Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité. UN ولا تعرقل هذه الجرائم جهود الدول الأعضاء في مجال التنمية والسلام والعدل فحسب، بل توجه أيضا الشباب نحو ارتكاب الجرائم.
    Pour ce qui est des activités conjointes menées dans le contexte du développement régional et de la projection de l'environnement, nous avons agi avec l'appui du Bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وفيما يتعلق بالعمل المشترك في مجال التنمية اﻹقليمية وصيانة البيئة، فإن عملنا قد حظي بتأييد المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more