"في مجال الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine des services
        
    • dans les services
        
    • dans le secteur des services
        
    • en matière de services
        
    • sur les services
        
    • pour les services
        
    • des services de
        
    • aux services
        
    • du secteur des services
        
    • concernant les services
        
    • en ce qui concerne les services
        
    • dans les domaines des services
        
    • dans ce secteur
        
    • de fournir des services
        
    Y participent également des partenaires extérieurs comme des institutions universitaires qui fournissent des praticiens chevronnés dans le domaine des services linguistiques. UN كما يستدعي وجود شركاء خارجيين مثل المؤسسات الأكاديمية التي توفر المهنيين الجيدي التدريب في مجال الخدمات اللغوية.
    Y participent également des partenaires extérieurs comme des institutions universitaires qui fournissent des praticiens chevronnés dans le domaine des services linguistiques. UN كما يستدعي وجود شركاء خارجيين مثل المؤسسات الأكاديمية التي توفر المهنيين الجيدي التدريب في مجال الخدمات اللغوية.
    Ils le font en partie dans l'espoir d'attirer l'IED qui leur fait cruellement défaut dans les services. UN وتفعل البلدان ذلك مدفوعة جزئياً بالأمل في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات الذي تعظم الحاجة إليه.
    IV. LES SOCIETES TRANSNATIONALES dans le secteur des services, Y COMPRIS UN الرابع الشركات عبر الوطنية في مجال الخدمات بما فيها اﻷعمال المصرفية الخامس
    L'informatisation du Centre, autre tâche essentielle, permettrait d'améliorer la coordination de ses activités, notamment en matière de services consultatifs. UN إن استخدام الحاسوب في المركز يعد مهمة أساسية من شأنها أن تسمح له بتحسين تنسيق أنشطته وبخاصة في مجال الخدمات الاستشارية.
    En effet, les obstacles liés au mode 4 semblent être à l'origine des restrictions plus importantes qui pèsent sur les services professionnels. UN ويبدو في واقع الأمر أن الحواجز المتصلة بالأسلوب 4 تقف وراء الدرجة الأعلى من التقييدية في مجال الخدمات المهنية.
    Engagements pour les services financiers pris par la Fédération de Russie en vue de son accession à l'OMC UN الالتزامات في مجال الخدمات المالية المترتبة على انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية
    Au cours de la phase initiale, la mission a enregistré des retards importants dans le déploiement du personnel civil international, en particulier dans le domaine des services techniques. UN وقد واجهت البعثة خلال مرحلتها اﻷولى تأخيرات كبيرة في وزع اﻷفراد المدنيين الدوليين، وخاصة في مجال الخدمات التقنية.
    Créer des possibilités d'activités de recherche visant à étudier le préjudice associé à la faiblesse des revenus des femmes, principalement dans le domaine des services sociaux; UN تهيئة الفرصة لإجراء بحوث لاستكشاف المساوئ الناجمة عن ضعف دخل المرأة، لا سيما في مجال الخدمات الاجتماعية؛
    L'octroi de licences autorisant leurs activités dans le domaine des services sociaux relève du Ministère de la protection sociale. UN وتمنح وزارة الرفاه الاجتماعي تراخيص للعمل في مجال الخدمات الاجتماعية.
    Intégration des résultats des réunions annuelles de IAMLADP visant à une amélioration continue de la qualité, de l'efficience et de la coordination dans le domaine des services linguistiques et de conférence. UN استيعاب النتائج المتمخضة عن الدورات السنوية للاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات، والاستمرار في تحسين النوعية والكفاءة والتنسيق في مجال الخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات.
    Les formes de travail souples des femmes sont йgalement utilisйes dans les services sociaux fournis а la population. UN وأصبحت أشكال العمالة النسائية المرنة منتشرة أيضاً في مجال الخدمات الاجتماعية.
    L'absence de confidentialité dans les services sanitaires et dans d'autres domaines UN غياب الخصوصية والسرية في مجال الخدمات الصحية وغيره من المجالات
    On disposera ainsi d'instruments appropriés pour élaborer des politiques tendant à assurer l'équité sociale et l'égalité entre les sexes dans les services. UN وهذا هو الأساس للأدوات المناسبة لتصميم سياسات ملائمة للمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين في مجال الخدمات.
    Questions relatives à la libéralisation des investissements étrangers directs dans le secteur des services : rapport du Secrétaire général UN القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار الاجنبي المباشر في مجال الخدمات: تقرير اﻷمين العام
    Il importe donc au plus haut point de renforcer, notamment par une assistance technique et financière, les capacités nationales des pays en développement dans le secteur des services. UN وبالتالي فإن من الأهمية البالغة تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الخدمات المحلية بطرق منها المساعدة التقنية والمالية.
    Il importe donc au plus haut point de renforcer, notamment par une assistance technique et financière, les capacités nationales des pays en développement dans le secteur des services. UN وبالتالي فإن من الأهمية البالغة تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الخدمات المحلية بطرق منها المساعدة التقنية والمالية.
    Établir un état des lieux précis de l'offre et de la demande en matière de services psychologiques; UN إعداد تقرير دقيق عن حالة الطلب والعرض في مجال الخدمات النفسية؛
    Quarante-six pour cent des équipes de pays des Nations Unies ont déclaré avoir reçu une formation sur les services communs. UN وقد زعم 46 في المائة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية أنها تلقت تدريبا في مجال الخدمات المشتركة.
    Il en est de même pour les services de santé qui sont fournis gratuitement par l'État à toute la population. UN وينــــدرج اﻷمر أيضا في مجال الخدمات الصحية التي توفرها الدولــة للمواطنين مجانا.
    Le Yémen a signalé qu'une décision ministérielle interdisait au personnel des services de santé de pratiquer des mutilations génitales féminines. UN وأفاد اليمن بأن لديه قرارا وزاريا يحظر على العاملين في مجال الخدمات الصحية ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Examens de la politique nationale relative aux services et ateliers nationaux dans les pays ci-après: UN إجراء عمليات استعراض السياسات الوطنية في مجال الخدمات وعقد حلقات عمل وطنية لفائدة:
    Deuxièmement, de nombreux pays en développement sans littoral ont libéralisé les secteurs de production de marchandises de leur économie, mais la libéralisation du secteur des services a souvent été à la traîne. UN ثانياً، على الرغم من أن كثير من البلدان النامية غير الساحلية قد حررت قطاعات إنتاج البضائع في اقتصاداتها، فإن التحرير في مجال الخدمات متخلف في كثير من الأحيان.
    Sur les 178 entreprises constituées, 43 % se livrent à des activités liées aux industries alimentaires, 37 % à la confection et au textile, le reste concernant les services et l'artisanat. UN ومن المشاريع الـ 178 المُشكَّلة، تقوم 43 في المائة بأنشطة الصناعات الغذائية، وتعمل 37 في المائة في مجال المصنوعات والمنسوجات بينما ينشط الباقي في مجال الخدمات والحرف.
    En outre, en ce qui concerne les services liés à l'énergie, il n'y a pas encore véritablement eu d'engagements de libéralisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين الاضطلاع بالتزامات لتحقيق قدر لا يستهان به من التحرير في مجال الخدمات المتصلة بالطاقة.
    Outre les négociations déjà prévues dans les domaines des services et de l'agriculture, ce cycle devrait inclure des négociations approfondies en matière d'accès aux marchés, notamment sur les droits industriels. UN وينبغي أن تشمل تلك الجولة إجراء مشاورات شاملة بشأن الوصول إلى اﻷسواق تتناول التعريفات الصناعية باﻹضافة إلى المفاوضات المأذون بها من قبل في مجال الخدمات والزراعة.
    Mais cela ne signifie pas que d'autres pays ne peuvent pas eux aussi attirer des IED dans ce secteur de l'exportation de services. UN إلا أن هذا لا يعني أن البلدان الأخرى لا تستطيع اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير في مجال الخدمات.
    Par ailleurs, le détachement d'experts des droits de l'homme chargés de fournir des services consultatifs et d'information et l'ouverture, à la demande des gouvernements, de bureaux des droits de l'homme, ont déjà prouvé leur utilité et devraient revêtir une importance croissante dans ce programme. UN وعلاوة على ذلك فإن تعيين موظفين مسؤولين عن حقوق الانسان في مراكز خارج المقر بوصفهم أشخاصا يلجأ اليهم في مجال الخدمات الاستشارية واﻹعلام وفتح مكاتب لحقوق الانسان، بناء على طلب الحكومات، أظهر بالفعل فائدته وينبغي أن يصبح عنصرا له أهمية متزايدة في البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more