"في مجال الشؤون" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine des affaires
        
    • dans les affaires
        
    • aux affaires
        
    • en matière d'affaires
        
    • sur des questions
        
    • pour les questions
        
    • en faveur de l'égalité
        
    • en matière d'égalité des
        
    • de l'action
        
    • sur l'égalité des
        
    • dans les domaines des
        
    • concernant les affaires
        
    • à l'égalité des
        
    Les commissions régionales continueront à réaliser des activités dans le domaine des affaires maritimes. UN وستواصل اللجان اﻹقليمية الاضطلاع بأنشطة في مجال الشؤون البحرية.
    Chaque année, quelque 30 VNU ont contribué aux travaux du BCAH dans le domaine des affaires humanitaires. UN وساهم سنويا نحو 30 من متطوعي الأمم المتحدة في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجال الشؤون الإنسانية.
    Le rôle amélioré de l'ONU dans les affaires internationales exige la restructuration et la redéfinition des fonctions de ses principaux organes. UN إن الدور المعزز لﻷمم المتحدة في مجال الشؤون الدولية يتطلب إعادة تشكيل اﻷجهزة الرئيسية وإعادة تحديد مهامها.
    Coordonnatrice, Programmes de formation aux affaires internationales UN منسقة برامج التدريب في مجال الشؤون الدولية
    Ces activités s'appuieront sur les initiatives précédentes en matière d'affaires civiles, y compris les ateliers et les réunions tenus à l'appui de l'Accord de paix au Darfour et du processus interdarfourien. UN وستجري الاستفادة في هذه الأنشطة من المبادرات السابقة في مجال الشؤون المدنية، بما في ذلك حلقات العمل والاجتماعات التي تعقد دعما لاتفاق السلام لدارفور وللحوار والتشاور بين الدارفوريين.
    Travaux de recherche sur des questions de droit international UN النشاط البحثي في مجال الشؤون القانونية الدولية
    Dans ses partenariats, le Fonds joue donc également le rôle de facilitateur, notamment pour les questions sociales. UN ويؤدي الصندوق في إطار شراكاته دور الميسر أيضا لا سيما في مجال الشؤون الاجتماعية.
    Depuis les premiers jours de son indépendance, le Kazakhstan a consacré ses efforts dans le domaine des affaires étrangères à la création d'un système de sécurité en Asie. UN وظلت كازاخستان منذ الأيام الأولى لاستقلالها تركز جهودها في مجال الشؤون الخارجية على إنشاء نظام أمني في آسيا.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération dans le domaine des affaires intérieures. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة الجمهورية الفرنسية بشأن التعاون في مجال الشؤون الداخلية.
    C'est dans le domaine des affaires sociales que les femmes sont le plus représentées. UN بينما ترتفع نسبة النساء في مجال الشؤون الاجتماعية.
    En Chine, Chine, 1 239 femmes travaillent dans le domaine des affaires étrangères, ce qui représente 28,5 % des fonctionnaires de ce domaine. UN وفي الصين، تعمل 239 1 امرأة في مجال الشؤون الخارجية، ويشكلن 28.5 في المائة من المجموع الكلي.
    1996-2001 Conseillère du Ministre italien pour l'égalité des chances dans les affaires internationales UN 1996-2001: مستشارة الوزير الإيطالي لشؤون تكافؤ فرص العمل في مجال الشؤون الدولية
    Les femmes sont également représentées dans les affaires étrangères et occupent des fonctions élevées telle que cheffe de mission diplomatique, consuls et même, ambassadeurs. UN وتُمثَّل المرأة أيضاً في مجال الشؤون الخارجية وتتولى مناصب رفيعة كرئيسة بعثة دبلوماسية أو قنصل أو حتى سفيرة.
    :: Coopération dans les affaires internationales pour promouvoir les efforts de développement communs. UN التعاون في مجال الشؤون الدولية من أجل الدفع بجهود التنمية المشتركة.
    Contributions financières pour la formation aux affaires internationales en général UN إجمالي المساهمات المالية المقدمة للتدريب في مجال الشؤون الدولية
    Le spécialiste des affaires civiles à Naqoura serait chargé de la liaison, la représentation et la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et les ministères libanais au niveau central, et de la coordination des initiatives et projets spéciaux en matière d'affaires civiles. UN وسيتولى شاغل وظيفة موظف الشؤون المدنية الذي سيعمل في الناقورة مسؤولية الاتصال والتمثيل والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وكذلك مع وزارات الحكومة اللبنانية على الصعيد المركزي لتنسيق المشاريع الخاصة والمبادرات التي تنفذها القوة المؤقتة في مجال الشؤون المدنية.
    Apporte son concours au Secrétaire exécutif sur des questions d'administration, lorsqu'il y a lieu; UN تقديم المساعدة إلى المدير التنفيذي في مجال الشؤون اﻹدارية حسب الاقتضاء؛
    Il convient de mettre en place une base de données multifonctionnelle universelle sur les experts, animateurs et formateurs pour les questions d'égalité entre les sexes. UN ويلزم وضع قاعدة بيانات متعددة الأغراض ومتاحة على نطاق واسع تتضمن أسماء خبراء وميسرين ومدربين في مجال الشؤون الجنسانية.
    Stratégie et plan d'action en faveur de l'égalité des sexes au PNUD UN استراتيجية وخطة العمل المؤسسيتان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الشؤون الجنسانية
    Elle a exposé les mesures institutionnelles prises par le PNUD pour s'assurer de parvenir à des résultats en matière d'égalité des sexes, comme le marqueur politique de l'égalité hommes-femmes et les travaux du Comité de direction et de mise en œuvre sur l'égalité des sexes. UN وناقشت التدابير المؤسسية التي يتخذها البرنامج الإنمائي لكفالة تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين، مثل مؤشر المساواة بين الجنسين وعمل اللجنة المعنية بالتوجيه والتنفيذ في مجال الشؤون الجنسانية.
    L'expérience de l'action humanitaire revêt une importance croissante dans le cadre du processus interorganisations d'examen des candidats et le processus d'évaluation des compétences comprend désormais une composante humanitaire. UN وتُمنح للخبرة في مجال الشؤون الإنسانية مكانة متزايدة الأهمية داخل العملية المشتركة بين الوكالات المكلفة بالنظر في المرشحين، وثمة عنصر متعلق بالشؤون الإنسانية مدرج الآن في عملية تقدير الكفاءات.
    En outre, le cours d'apprentissage électronique sur l'égalité des sexes viendra s'ajouter comme formation recommandée pour le cycle 2011 des comportements professionnels de l'ensemble du personnel. UN وإضافة إلى ذلك، ستضاف الدورة التدريبية للتعلم الإلكتروني في مجال الشؤون الجنسانية كتدريب موصى به لدورة الأداء
    Les Présidents ont souligné l'importance et la nécessité de renforcer la coopération dans les domaines des affaires intérieures et de la justice, qui est l'un des fondements de l'appartenance à l'Union européenne. UN وشدد الرؤساء على أهمية وضرورة زيادة تعزيز التعاون والحاجة إليها في مجال الشؤون الداخلية والقضائية الذي يعد حجر زاوية لعضوية الاتحاد اﻷوروبي. لينارت ميري غونتيس أولمانيس ألغيرداس برازاوسكـاس
    Le rapport reflète également les faits nouveaux concernant les affaires juridiques relevant de l'application et des résultats des recommandations. UN وتنعكس في هذا التقرير أيضا التطورات الجديدة في مجال الشؤون القانونية بقدر اتصالها بتنفيذ التوصيات ونتائجها.
    Deux réunions et deux ateliers ont été organisés pour aider le personnel administratif et enseignant de l'École nationale de police à améliorer les programmes de formation à l'égalité des sexes dessinés aux nouvelles recrues. UN عقد اجتماعان ونظمت حلقتا عمل لإسداء المشورة لإدارة الأكاديمية الوطنية للشرطة ولتعليم الموظفين في مجال تحسين برامج التدريب في مجال الشؤون الجنسانية لصفوف المجندين الجدد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more