Comme je l'ai dit, des progrès sans précédent ont été faits ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وكما ذكرت، جرى في السنوات القليلة الماضية، اتخاذ خطوات لا سابق لها في مجال نزع السلاح النووي الفعلي. |
Cependant, je souhaiterais que ma déclaration ne se limite pas à une simple énumération des mesures prises par le Kazakhstan dans le domaine du désarmement. | UN | بيد أنني لا أود أن أقتصر في كلمتي هذه على مجرد تعداد الخطوات التي اتخذتها كازاخستان في مجال نزع السلاح. |
Le Bélarus continue de respecter entièrement ses obligations internationales découlant des accords conclus dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وتواصل بيلاروس الوفاء على نحو كامل بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات في مجال نزع السلاح النووي. |
Rapport du Secrétaire général sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération | UN | تقرير الأمين العام عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة |
Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, | UN | وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، |
Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, | UN | وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، |
Malheureusement, dans le domaine du désarmement nucléaire, le tableau est toujours rempli de signes de détresse. | UN | ولسوء الحظ، ما زال المشهد في مجال نزع السلاح النووي يتسم بمؤشرات مؤسفة. |
La situation actuelle dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements reflète clairement la crise que traverse le multilatéralisme. | UN | والحالة الراهنة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة هي انعكاس جلي للأزمة الحالية التي تمر بها التعددية. |
Il est indispensable d'adapter aux réalités nouvelles les travaux des organes multilatéraux dans le domaine du désarmement. | UN | وينبغي تكييف أنشطة الهيئات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح بما يتماشى مع الحقائق الجديدة. |
Indéniablement, il y a une crise de confiance dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | من الواضح أن هناك أزمة ثقة في مجال نزع السلاح النووي. |
Les événements intervenus l'année dernière dans le domaine du désarmement nucléaire peuvent être considérés comme plutôt décourageants. | UN | والتطورات في مجال نزع السلاح النووي على مدى العام الماضي يمكن وصفها بأنها مدعاة للإحباط. |
Cette session marque le début d'une année chargée dans le domaine du désarmement. | UN | إن هذه الدورة تسجل بداية عام مثقل بالأعمال في مجال نزع السلاح. |
Quelques progrès ont été faits dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
Il appelle donc, de toute urgence, au respect des obligations juridiques et des engagements pris en matière de désarmement nucléaire. | UN | ومن ثم، تدعو الحركة إلى الامتثال العاجل للالتزامات القانونية والوفاء بالتعهدات في مجال نزع السلاح النووي. |
À l'avenir : transparence en matière de désarmement nucléaire | UN | سبل المضي قُدما: الشفافية في مجال نزع السلاح النووي |
Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, | UN | وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، |
Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, | UN | وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، |
Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, | UN | وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، |
Cette convention est un instrument essentiel en matière de désarmement conventionnel car elle regroupe l'ensemble des principales puissances militaires. | UN | وهذه الاتفاقية هي أداة حاسمة في مجال نزع الأسلحة التقليدية لأنها تجمع بين كل القوى العسكرية العظمى. |
Elle espère beaucoup que des progrès réels pourront être faits cette année dans les domaines du désarmement, de la limitation des armements et de la non-prolifération. | UN | ونتطلع إلى هذه السنة بكثير من الأمل والرجاء في أن يتحقق تقدم فعلي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Soulignant qu'il est important et urgent de progresser sur le fond s'agissant des questions prioritaires concernant le désarmement et la non-prolifération, | UN | وإذ تشدد على أهمية إحراز تقدم جوهري بشأن المسائل ذات الأولوية في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والضرورة الملحة لذلك، |
Nous pensons que les mécanismes régionaux complètent les mesures en faveur du désarmement mondial. | UN | ونحن نعتقد بأن الآليات الإقليمية تكمل الجهود الرامية إلى النهوض بجدول الأعمال العالمي في مجال نزع السلاح. |
C'est seulement en agissant ainsi que nous pourrons, en dernier ressort, maintenir la paix et la stabilité et progresser réellement dans la voie du désarmement. | UN | وبهذا وحده نحافظ، في نهاية المطاف على السلم والاستقرار الدوليين ونؤمﱢن التقدم المتصل في مجال نزع السلاح. |
Pour la Malaisie, l'élément essentiel du progrès dans ce domaine est l'instauration d'une confiance mutuelle. | UN | وتعتقد ماليزيا أن العنصر الأساسي في التقدم في مجال نزع السلاح يتمثل في إرساء شعور بالثقة المتبادلة. |
Ils ont manifesté leur inquiétude devant la lenteur des progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire qui constitue leur principal objectif en matière de désarmement. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء التقدم البطيء الحاصل باتجاه نزع اﻷسلحة النووية وهو الذي يشكل هدفهم الرئيسي في مجال نزع السلاح. |
Le Turkménistan est partie aux instruments suivants relatifs au désarmement et à la non-prolifération : | UN | تركمانستان طرف في الصكوك الدولية التالية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار |
Mme Kawaguchi, dans sa déclaration, a abordé plusieurs questions importantes et actuelles relatives au désarmement et certaines de ses observations méritent d'être examinées de près par la Conférence. | UN | لقد تناول خطاب الوزيرة عدة قضايا مهمة في مجال نزع السلاح في عصرنا وتضمن نقاطاً جديرةً بتمحيص جميع الأعضاء فيها. |
Nous partageons pleinement le point de vue exprimé par nos collègues mexicain et égyptien, notamment en ce qui concerne le rôle de la Conférence du désarmement sur les questions du désarmement nucléaire. | UN | إننا نشاطر تماماً الرأي الذي أعرب عنه زميلنا من المكسيك وزميلنا من مصر، لا سيما فيما يتعلق بدور مؤتمر نزع السلاح في مجال نزع السلاح النووي. |
Si l'on ne prend pas de bonne foi des mesures en vue du désarmement nucléaire, ce régime aura du mal à survivre. | UN | وما لم تتخذ إجراءات عملية مخلصة في مجال نزع السلاح النووي، فلن يبقى إلا بالكاد نظام عدم الانتشار النووي. |
Destiné à un lectorat néophyte, il est aussi utile aux enseignants ou aux formateurs spécialisés dans les questions de désarmement. | UN | وفيما يتوجَّه الكتيِّب إلى القارئ العام إلاّ أنه مفيد بالنسبة لمن يتولى التثقيف أو التدريب في مجال نزع السلاح. |
Dans leurs discours, ces dignitaires, reconnaissant l'importance de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, ont abordé un vaste éventail de questions touchant au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | 7 - وسلّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولت طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |