Cette initiative a été appuyée par nos frères arabes du Conseil de coopération du Golfe, ainsi que par les autres pays arabes et les pays amis. | UN | لقد لاقت هذه المبادرة تأييدا من قبــــل الـــدول الشقيقة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية، والدول العربية، والصديقة. |
Nous faisons tous partie du Conseil de coopération économique de l'Asie-Pacifique (APEC), une organisation de coopération économique et de libéralisation commerciale, qui offrira des possibilités accrues à tous. | UN | ونحن جميعا أعضاء في مجلس التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ وهو منظمة تهدف الى التعـــاون الاقتصادي وتحرير التجارة مما يوفر فرصا أكبر للجميـــع. |
En tant que membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe, nous sommes fiers d'entretenir des relations pacifiques avec toutes les nations du monde. | UN | وإننا بصفتنا أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية نفخر بما لنا من سجل في العلاقات السلمية مع أمم العالم كافة. |
Quant au programme d'un an pour la région du Golfe, il permettrait à l'UNICEF de synchroniser les programmes prévus pour les six pays membres du Conseil de coopération du Golfe. | UN | وأضاف أن برنامج السنة الواحدة لمنطقة الخليج سيتيح لليونيسيف تنسيق برامجها للأعضاء الستة في مجلس التعاون الخليجي. |
Dans le cadre de cette politique, le Viet Nam n'épargne aucun effort pour se préparer en vue de participer au Conseil de coopération économique de l'Asie et du Pacifique et à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ولا تدخر فييت نام جهدا، بما يتفق وهذه السياسة، في إجراء الاستعدادات العملية من أجل المشاركة في مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهـادئ وفــي منظمـــة التجــارة العالمية. |
Pour les pays membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG), le boom pétrolier dure depuis près de trois ans. | UN | وبالنسبة للبلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، دخل الارتفاع في أسعار النفط سنته الثالثة. |
Le Koweït et les pays frères du Conseil de coopération du Golfe attachent une grande importance à cette question, comme l'indiquent les réunions périodiques que tiennent les responsables de la circulation de ces États afin de coordonner leur démarche pour réduire le nombre des accidents de la circulation. | UN | ونظرا لذلك أعطت الكويت وأشقاؤها في مجلس التعاون قضية حوادث الطرق الاهتمام الكافي منذ فترة طويلة. |
Organisation de comptabilité et de vérification des comptes du Conseil de coopération du Golfe | UN | منظمة المحاسبة ومراجعة الحسابات في مجلس التعاون الخليجي |
Récemment, Bahreïn a signé avec d'autres membres du Conseil de coopération du Golfe une convention spéciale de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي الآونة الأخيرة، وقَّعت البحرين مع دول أخرى أعضاء في مجلس التعاون الخليجي، على اتفاقية خاصة بشأن مكافحة الإرهاب. |
Des propositions de modification de la législation ont déjà fait l'objet d'un consensus initial au sein du Conseil de coopération des partis de la coalition au pouvoir. | UN | وقد تم التوصل في مجلس التعاون ﻷحزاب الائتلاف الحاكم إلى توافق أولي في اﻵراء بشأن اقتراحات ﻹدخال تعديلات تشريعية. |
Les ministres de la planification du Conseil de coopération du Golfe (CCG) ont décidé d'élaborer un cadre pour la stratégie sous-régionale en matière de population. | UN | وقرر وزراء التخطيط في مجلس التعاون الخليجي وضع إطار عمل لاستراتيجية سكانية دون إقليمية. |
Les États membres du Conseil de coopération du Golfe suivent une courbe de croissance stable, malgré la faiblesse des cours du pétrole et des exportations. | UN | وتسير الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي على مسار نمو مستقر رغم ضعف أسعار النفط وصادراته. |
Il tient à clarifier que dans le texte anglais l'épithète " Arab " qualifie les six États arabes membres du Conseil de coopération et non le Golfe. | UN | وقال إنه يود أن يوضح أن صفة " العربية " تشير إلى الدول الأعضاء العربية الست في مجلس التعاون ولا تشير إلى الخليج. |
Les six membres du Conseil de coopération du Golfe entendent aussi se doter d'une monnaie commune pour 2010. | UN | كما تعد الدول الأعضاء الست في مجلس التعاون الخليجي لتداول عملة موحدة بحلول عام 2010. |
Il est prévu de mettre en place un centre similaire - le Centre du Golfe pour le renseignement en matière de criminalité - pour les six États membres du Conseil de coopération du Golfe. | UN | ويجري التخطيط لإنشاء مركز مماثل هو مركز الخليج للمعلومات الجنائية مع البلدان الستة الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
Elle nécessite également l'application de technologies de pointe que de nombreux pays, y compris l'Arabie saoudite et d'autres pays membres du Conseil de coopération du Golfe, ne possèdent pas. | UN | وهو يتطلب أيضا تطبيق تكنولوجيا متقدمة لا تملكها بلدان عديدة، بما في ذلك المملكة العربية السعودية وبلدان أخرى أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج. |
À l'Est et au Sud-Est, les pays d'Asie membres du Conseil de coopération économique Asie-Pacifique (CEAP) s'emploieront selon toute vraisemblance à instaurer une coopération politique et militaire dans le cadre des mécanismes qui sont les leurs. | UN | أما في شرق وجنوب شرق آسيا، فيبدو أن البلدان اﻵسيوية المشاركة في مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ سوف تلتمس سبلا للتعاون السياسي والعسكري في اطار هياكلها الخاصة بها. |
Pris ensemble, les pays du Conseil de coopération du Golfe ont de meilleurs résultats que les autres membres de la CESAO dans tous les domaines. | UN | وأداء بلدان مجلس التعاون الخليجي كمجموعة، هو، في هذا الصدد، أحسن بكثير، وباستمرار، من أداء بلدان الإسكوا غير الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
Au plan régional, outre la création de l’Organisation régionale pour la protection de l’environnement, les pays membres du Conseil de coopération du Golfe ont adopté un régime commun pour la gestion des déchets dans les pays membres ainsi qu’un régime commun pour la protection de la nature. | UN | وأما على الصعيد اﻹقليمي، فباﻹضافة إلى إنشاء الوكالة اﻹقليمية لحماية البيئة، اعتمدت البلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي نظاما مشتركا ﻹدارة النفايات ولحماية الطبيعة. |
Coopération régionale. Le 28 février, le Kosovo a été admis au Conseil de coopération régionale en qualité de participant. | UN | التعاون الإقليمي - في 28 شباط/فبراير، قُبلت كوسوفو في مجلس التعاون الإقليمي كمشارك. |
La Fédération de Russie a signé le 2 octobre 1998 l’accord conclu entre les gouvernements des États membres de la Coopération économique de la mer Noire sur la lutte contre la criminalité, notamment la criminalité organisée, y compris le terrorisme. | UN | ٢٥ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وقع الاتحاد الروسي اتفاقا بين حكومات الدول اﻷعضاء في مجلس التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود بشأن مكافحة الجريمة، وبخاصة في أشكالها المنظمة، بما في ذلك اﻹرهاب. |
Il est par ailleurs envisagé de créer un comité ministériel chargé de la coordination des activités entre les pays membres du CCG. | UN | ومن المتوخى، من جهة أخرى، إنشاء لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الأنشطة فيما بين البلدان الأعضاء في مجلس التعاون. |
Plus de 80 % de la valeur totale des exportations de la Papouasie-Nouvelle-Guinée se font avec les pays qui sont actuellement membres de l'APEC. | UN | إن ما يربو على ٨٠ في المائة من قيمة صادرات بابوا غينيا الجديدة، يذهب الى البلدان اﻷعضاء حاليا في مجلس التعاون. |
L'Oman s'est efforcé d'améliorer les relations économiques avec les coalitions économiques régionales de par sa participation au Conseil de coopération du Golfe et au rôle actif qu'il joue en tant que membre de l'Association de coopération régionale des pays du pourtour de l'océan Indien. | UN | وقال إن عمان قد دأبت على تحسين العلاقات الاقتصادية مع الائتلافات الاقتصادية الإقليمية عن طريق مشاركتها في مجلس التعاون الخليجي وعضويتها النشطة في رابطة التعاون لبلدان حافة المحيط الهندي. |