Il coordonnerait également son action avec celle des États membres du Groupe des Amis du Sahara occidental, dans leurs capitales respectives et à New York. | UN | كما سينسق بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، سواء في عواصم هذه الدول أو في نيويورك. |
En tant que membre du Groupe des Amis d'Haïti, le Canada éprouve un plaisir considérable à voir nos objectifs communs réalisés. | UN | وكندا، باعتبارها عضوا في مجموعة أصدقاء هايتي، تشاطر مشاعر السرور البالغ لتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Nous recherchons des moyens d'établir des conditions stables au Yémen et sommes particulièrement actifs dans le cadre du Groupe des Amis du Yémen. | UN | ونحن نبحث عن السبل لتهيئة الظروف المستقرة في اليمن، ونشارك بشكل خاص في مجموعة أصدقاء اليمن. |
Je voudrais, toutefois, faire quelques observations complémentaires, puisque l'Espagne est membre du Groupe des Amis du Secrétaire général pour les pays d'Amérique centrale. | UN | ولكني أود أن أدلي بملاحظات إضافية، ﻷن اسبانيا عضو في مجموعة أصدقاء اﻷمين العام لبلدان أمريكا الوسطى. |
En outre, il coordonnera étroitement son action avec celle des États membres du Groupe des Amis du Sahara occidental, dans leurs capitales respectives et à New York. | UN | كما سيقوم بالتنسيق على نحو وثيق مع الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، في عواصمهم وفي نيويورك على السواء. |
En tant que membre du Groupe des Amis d'Haïti, nous avons nous aussi exprimé clairement notre appui à la prorogation du mandat de la Mission. | UN | ونحن، باعتبارنا عضوا في مجموعة أصدقاء هايتي، أعربنا أيضا عن تأييدنا الواضح لتمديد ولاية البعثة. |
Je souhaite néanmoins apporter quelques observations supplémentaires, l'Espagne étant un membre du Groupe des Amis du processus de paix en El Salvador et au Guatemala. | UN | مع ذلك، أود أن أدلى ببعض التعليقات اﻹضافية، حيث أن اسبانيا عضو في مجموعة أصدقاء عمليتي السلام في السلفادور وغواتيمالا. |
Je souhaite néanmoins faire quelques observations supplémentaires puisque l'Espagne est membre du Groupe des Amis du processus de paix au Guatemala. | UN | إلا اننــي أود أن أبدي بعض الملاحظات اﻹضافية، حيث أن إسبانيا عضو في مجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا. |
C. Visites dans les capitales des États membres du Groupe des Amis du Sahara occidental | UN | جيم - الزيارات إلى عواصم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية |
Les Pays-Bas ont co-organisé la sixième réunion ministérielle à l'appui du Traité, en tant que membre du Groupe des Amis du Traité. | UN | اشتركت هولندا في تنظيم الاجتماع الوزاري السادس الداعم لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بوصفها عضوا في مجموعة أصدقاء المعاهدة. |
En outre, en mai dernier, la Croatie est devenue membre du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations. | UN | وفضلا عن ذلك، أصبحت كرواتيا، في شهر أيار/مايو هذا العام، عضوا في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات. |
Membre du Groupe des Amis de la région des Grands Lacs, le Japon se réjouit que le Sommet ait débouché sur un tel succès. | UN | وترحب اليابان، باعتبارها عضوا في مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، بتوصل مؤتمر القمة إلى تلك النتيجة الناجحة. |
L'Inde est membre du Groupe des Amis de l'Alliance, une initiative qui a pris de l'envergure, comme nous l'avons constaté avec plaisir. | UN | الهند عضو في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات، وهي مبادرة، يسرنا أن نلاحظ أنها اكتسبت زخما. |
Nous sommes également membres du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations. | UN | ونحن أيضا عضو في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات. |
L'Italie est un membre actif du Groupe des Amis de l'Alliance. | UN | وإيطاليا عضو فاعل في مجموعة أصدقاء التحالف. |
La France, qui est membre du Groupe des Amis du Secrétaire général, coauteur du projet de résolution, a apporté et continuera d'apporter son aide à Haïti dans l'oeuvre d'établissement et de consolidation d'un état de droit. | UN | وفرنسا، وهــي عضو في مجموعة أصدقاء اﻷمين العام، ومن بين مقدمي مشروع القرار، تقدم، بل وستواصل تقديم المساعدة إلى هايتي فــي إقامــة دولة القانون وتوطيدها. |
J'espère également que les États membres du Groupe des Amis de l'Alliance la soutiendront régulièrement du mieux possible, y compris au moyen de contributions au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وآمل أيضا أن تقوم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء التحالف بدعم التحالف بانتظام إلى أقصى حدٍّ ممكن، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات إلى صندوق التبرعات الاستئماني. |
En tant que membre du Groupe des Amis de l'état de droit, le Kirghizistan appuie la proposition selon laquelle la promotion de la gouvernance démocratique, de l'état de droit et des droits de l'homme pour tous devrait être au centre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وتؤيد قيرغيزستان، بصفتها عضواً في مجموعة أصدقاء سيادة القانون، الاقتراح المتعلق بجعل تعزيز الحكم الديمقراطي وسيادة القانون وحقوق الإنسان للجميع في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le Brunéi Darussalam était devenu membre du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies en 2012 et avait participé à plusieurs dialogues interreligieux. | UN | فبروني دار السلام أصبحت عضواً في مجموعة أصدقاء مبادرة الأمم المتحدة من أجل تحالف الحضارات في عام 2012 وشاركت في عدة حوارات بين الأديان. |
Mon pays s'engage à appuyer pleinement ces efforts, notamment en participant au Groupe des Amis du Guatemala. | UN | ويتعهد بلدي بتقديم دعمـه الكامل في هذه الجهود، عن طريق جملة أمور منها الاشتــراك في مجموعة أصدقاء غواتيمالا. |
Nous formulons également notre reconnaissance aux auteurs de ce projet, et en particulier aux pays qui constituent le Groupe des Amis du processus de paix. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للمشاركين في تقديم مشروع القرار هذا، ولا سيما البلدان اﻷعضاء في مجموعة أصدقاء عملية السلم. |