"في مختبرات" - Translation from Arabic to French

    • dans les laboratoires
        
    • dans des laboratoires
        
    • des laboratoires d
        
    • par des laboratoires
        
    • aux laboratoires de recherche
        
    • des labos
        
    • dans les labos
        
    C'était en général dans les laboratoires scientifiques de la police nationale que les stimulants de type amphétamine saisis étaient identifiés et évalués rapidement. UN وعادة ما يجري الكشف والتقييم المبكر للمنشطات الأمفيتامينية المضبوطة في مختبرات التحاليل الشرعية الوطنية.
    La deuxième phase consistait à analyser les échantillons dans les laboratoires de la COCOVINU à Bagdad. UN وتشمل المرحلة الثانية العينات في مختبرات اللجنة في بغداد.
    Enfin, il a effectué des mesures de la radioactivité dans les laboratoires des facultés d'élevage, des sciences et d'ingénierie. UN وأجرت المجموعة مسحا إشعاعيا في مختبرات كلية التربية والعلوم والهندسة.
    Les prélèvements ont été analysés dans des laboratoires français; le rapport d'analyse a été envoyé au Paraguay. UN وحللت العينات في مختبرات فرنسية وأرسل إلى باراغواي تقرير عن نتائج التحليل.
    Rapport du Directeur exécutif sur la proposition concernant l'évaluation de la qualité des activités des laboratoires d'analyse des drogues UN تقرير المدير التنفيذي عن الاقتراح المتعلق بتقييم نوعية الأداء في مختبرات تحليل المخدرات
    L'abus des drogues de synthèse fabriquées dans les laboratoires clandestins en Europe tend nettement à augmenter. UN وهناك اتجاه تصاعدي واضح في تعاطي العقاقير التركيبية المصنوعة في مختبرات سرية في أوروبا.
    Les analyses ont commencé dans les laboratoires des États-Unis et de la France les 24 mars et 7 avril 1997 respectivement. UN وبدأ العمل التحليلي في مختبرات الولايات المتحدة وفرنسا في ٢٤ آذار/مارس و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، على التوالي.
    Déployé suite au cyclone Haiyan, le logiciel continuera d'être développé dans les laboratoires d'innovation de l'UNICEF au Sud-Soudan et en Ouganda. UN وسيتم مواصلة تطوير هذا البرنامج الإلكتروني في مختبرات الابتكار التابعة لليونيسف في جنوب السودان وأوغندا.
    Ce second séminaire s'est également tenu en 2013 dans les laboratoires Friday Harbor de l'Université de Washington. UN وقد عقدت هذه الحلقة لاحقا في مختبرات Friday Harbor بجامعة واشنطن في وقت لاحق من عام 2013.
    Les spécimens ont été analysés dans les laboratoires désignés par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN وحُلّلت العينات في مختبرات حددتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Il a également mis au point un manuel sur l'application de systèmes de gestion de la qualité dans les laboratoires d'analyse de drogues. UN وعلاوة على هذا، انتهى المكتب من إعداد دليل عن تنفيذ نظم إدارة النوعية في مختبرات اختبار العقاقير.
    dans les laboratoires à travers le pays et en Europe, et je suis en chemin, Dr. Open Subtitles في مختبرات في جميع أنحاء البلاد وفي أوروبا
    À ce jour, des fonds ont été décaissés pour la formation de personnel technique palestinien dans les laboratoires du Centre de Trieste, pour l’achat de matériel et pour les visites d’experts en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وأنفقت حتى اﻵن اﻷموال اللازمة لتدريب التقنيين الفلسطينيين في مختبرات المركز الدولي للفيزياء النظرية، ولشراء المعدات ولترتيب زيارات الخبراء للضفة الغربية وقطاع غزة.
    La qualité de l'eau est régulièrement surveillée grâce à des opérations quotidiennes de désinfection et à des tests bactériologiques effectués dans les laboratoires de santé publique. UN ويجري بصورة منتظمة رصد نوعية المياه من خلال التعقيم اليومي بالمواد الكيميائية وإجراء الفحوصات البكتيرية في مختبرات الصحة العامة.
    54/3 Veiller à ce que des échantillons de référence et d'essai de substances placées sous contrôle soient disponibles dans les laboratoires d'analyse des drogues à des fins scientifiques UN ضمان توافر العينات المرجعية وعيِّنات الاختبار من المواد الخاضعة للمراقبة واستخدامها في مختبرات اختبار العقاقير للأغراض العلمية
    L'implantation, dans les laboratoires de l'environnement de l'AIEA à Monaco, du Centre de coordination de l'action internationale relative à l'acidification des océans, dont le but est d'encourager des interventions au plan mondial pour lutter contre l'acidification des océans; UN إنشاء مركز التنسيق الدولي المعني بتحمض المحيطات في مختبرات البيئة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في موناكو بغية تعزيز الإجراءات العالمية لمكافحة تحمض المحيطات؛
    Les autres périodes ont été consacrées à l'examen technique des demandes, effectué dans les laboratoires du système d'information géographique de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. UN وجرى في الفترات الأخرى فحص الطلبات من الناحية التقنية في مختبرات نظام المعلومات الجغرافية التابعة لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
    En outre, des échantillons de sédiments, de nodules et de matières biologiques ont été analysés dans des laboratoires à terre. UN وبالإضافة إلى هذا، جرى تحليل عـيِّنات من الترسبات والعقيدات والمواد البيولوجية في مختبرات على البر.
    Des autorisations spéciales sont cependant délivrées par le Ministère des mines pour le transport d'échantillons aux fins d'analyse dans des laboratoires plus spécialisés. UN غير أن وزارة المعادن تصدر أذونا خاصة لنقل عينات لأغراض التحليل في مختبرات أكثر تخصصا.
    Nos efforts pour améliorer la sécurité et la capacité analytique des laboratoires d'analyse pour les garanties de l'Agence ont très bien progressé. UN وكل جهودنا المتعلقة بتحسين القدرات التحليلية والأمن في مختبرات الضمانات في الوكالة قد أحرزت تقدماً ممتازاً.
    Toutefois, les examens plus sophistiqués sont à la charge du patient, qui doit les faire faire par des laboratoires privés. UN غير أن على المريض أن يدفع تكاليف التحاليل الأكثر تعقيدا، وعليه أيضا إجراؤها في مختبرات باثولوجية خاصة.
    c. Cadre juridique national et mesures coercitives visant à surveiller les armes biologiques et les éléments connexes lors de leur stockage : voir les Normes générales de biosécurité applicables aux laboratoires de recherche microbiologique et biomédicale; UN ج - للاطلاع على الإطار القانوني الوطني للصين وتدابير الإنفاذ التي وضعتها لحصر تخزين الأسلحة البيولوجية وما يتصل بها من المواد، انظر المعايير العامة للسلامة البيولوجية في مختبرات الأحياء المجهرية والتحاليل البيولوجية - الطبية.
    Tous les policiers du service sont tenus d'avoir leurs vaccins obligatoires conçus dans des labos de police uniquement pour les agents. Open Subtitles إن جميع أفراد الشرطة في القسم يشترط أن يحصلوا على التطعيمات الإلزامية المصممة في مختبرات الشرطة للضباط فقط
    L'hélium est courant dans les labos. Open Subtitles غاز الهليوم يوجد في مختبرات كهذه في العادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more