"في مذكرات" - Translation from Arabic to French

    • dans les notes
        
    • dans des notes
        
    • sa note
        
    • aux notes
        
    • par des notes
        
    • le journal de
        
    • dans la note
        
    • à des notes d
        
    • dans les mémorandums
        
    • dans un journal
        
    • dans le journal
        
    • à l'élaboration des notes
        
    Celui—ci indique que la description des équipements figurant dans les notes du responsable et la valeur qui leur est attribuée semblent correspondre à la réalité. UN ويقول المهندس في إفادته أن وصف المعدات المدرجة في مذكرات المدير والقيم المقدرة لها تبدو واقعية.
    Il ne sera toutefois pas nécessaire de consigner les noms dans les documents officiels ou dans les notes de synthèse préalablement établies par le Secrétariat à l'intention du Président. UN غير أن هذه الأسماء لن تدرج في المحاضر الرسمية أو ترد مسبقا في مذكرات الإحاطة التي تعدها الأمانة العامة لرئاسة المجلس.
    19. Les partis politiques d'opposition ont souligné oralement et dans des notes écrites portées à la connaissance du Rapporteur : UN 19- وقد حددت بهذا الصدد الأحزاب السياسية المعارضة، في مذكرات شفوية وخطية موجودة في حوزة المقرر الخاص، أنه:
    À cet égard, il a rappelé que la Barbade, la France et la Trinité-et-Tobago avaient confirmé cette position dans des notes verbales. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن بربادوس وترينيداد وتوباغو وفرنسا أكدت هذا الموقف في مذكرات شفوية.
    Lorsque dans son formulaire type, ou sa note verbale, l'État a répondu par la mention < < néant > > ou par un blanc, sa réponse figure uniquement dans le tableau synoptique. A. Tableau synoptique des informations communiquées UN أما الردود الواردة على النموذج الموحد للإبلاغ، أو نموذج الإبلاغ المبسط عن " عدم وجود ما يبلغ عنه " ، أو في مذكرات شفوية تتضمن عبارة " لا يوجد " أو تقارير صفرية، فلم تُدرج إلا في الفهرس.
    Les tables seraient communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et jointes aux notes adressées aux pays qui fournissent des contingents. UN وتعرض الجداول على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وتدرج في مذكرات موجهة إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Ces réunions, complétées par des notes écrites, et les interactions avec les membres du Conseil seront développées à l'avenir. UN واستكملت هذه الإحاطات في مذكرات خطية وسيتم توسيع التفاعلات مع أعضاء المجلس في المستقبل.
    Ces données doivent ensuite être consignées dans les notes sur le site de l'infraction. UN وهذه البيانات ينبغي تسجيلها في مذكرات موقع الجريمة.
    Une délégation a demandé comment incorporer la dimension régionale dans les notes de stratégie de pays, ces dernières n'étant pas universelles. UN وطرح أحد الوفود سؤالا هو كيف يمكن إدماج البُعد الاقليمي في مذكرات الاستراتيجيات الاقليمية إذ إن المذكرات ليست عالمية.
    Une délégation a demandé comment incorporer la dimension régionale dans les notes de stratégie de pays, ces dernières n'étant pas universelles. UN وطرح أحد الوفود سؤالا هو كيف يمكن إدماج البُعد الاقليمي في مذكرات الاستراتيجيات الاقليمية إذ إن المذكرات ليست عالمية.
    Une délégation a demandé comment incorporer la dimension régionale dans les notes de stratégie de pays, ces dernières n'étant pas universelles. UN وطرح أحد الوفود سؤالا هو كيف يمكن إدماج البعد الاقليمي في مذكرات الاستراتيجيات الاقليمية إذ أن المذكرات ليست عالمية.
    Les informations sur les recettes, dépenses, actifs et passifs dans chaque secteur seront communiquées dans des notes annexes aux comptes. UN وستُكشف في مذكرات ملحقة بالحسابات معلومات عن كل قطاع تشمل إيراداته ونفقاته وموجوداته والتزاماته.
    En conséquence, il a considéré que les rapports exigibles en vertu de l'article 40 du Pacte devaient être présentés et a demandé à ces Etats, dans des notes verbales datées du 28 mai 1993, adressées à leurs ministres des affaires étrangères, de lui soumettre les rapports en question. UN وعليه فقد لاحظت أن التقارير المقرر تقديمها بموجب المادة ٠٤ أصبحت واجبة وطلبت، في مذكرات شفوية مؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ٣٩٩١ وموجهة الى وزراء خارجية تلك الدول، تقديم هذه التقارير اليها.
    13 dans des notes verbales datées du 28 mai 1993, le Comité a prié les États concernés de présenter leurs rapports conformément à l'article 40 du Pacte. UN )١٣( طلبت اللجنة في مذكرات شفوية مؤرخة ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ من الدول تقديم تقاريرها بموجب المادة ٤٠ من العهد.
    Lorsque dans son formulaire type, ou sa note verbale, l'État a répondu par la mention < < néant > > ou par un blanc, sa réponse figure uniquement dans le tableau synoptique. UN أما الردود الواردة في نماذج الإبلاغ الموحدة وفي نموذج الإبلاغ المبسط الموصوف بعبارة " لا يوجد " أو في مذكرات شفوية تتضمن عبارة " لا يوجد " أو تقارير فارغة، فلم تُدرج إلا في فهرس المعلومات.
    Lorsque dans son formulaire type, ou sa note verbale, l'État a répondu par la mention < < néant > > ou par un blanc, sa réponse figure uniquement dans le tableau synoptique. UN أما الردود الواردة في نماذج موحدة وفي النموذج " الصفري " المبسط أو في مذكرات شفوية تتضمن تقارير " صفرية " أو تقارير فارغة، فلم تُدرج إلا في الجدول التجميعي.
    Le PNUD a également aidé le secrétariat du Fonds à formuler des lignes directrices en vue de l'incorporation d'une programmation basée sur les droits de l'homme aux notes conceptuelles requises par le nouveau modèle de financement. UN وعمل البرنامج الإنمائي أيضا مع أمانة الصندوق العالمي لإعداد إرشادات بشأن إدماج برمجة حقوق الإنسان في مذكرات مفاهيمية لنموذج التمويل الجديد.
    17. L'UIT entend collaborer à la contribution des organismes du système des Nations Unies aux notes de stratégie nationale. UN ٧١ - ويعتزم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية العمل مع منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة في صياغة إسهام المنظومة في مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    18 par des notes verbales en date du 28 mai 1993, le Comité a prié ces États de présenter leurs rapports en application de l'article 40 du Pacte. UN )٨١( طلبت اللجنة إلى هذه الدول في مذكرات شفوية مؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ٣٩٩١ أن تقدم تقاريرها بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    On doit probablement vérifier la tradition ou peut-être le journal de papa. Open Subtitles ربما يجب أن نبحث عنه في المنزل أو في مذكرات والدنا
    dans la note de bas de page se rapportant à ce paragraphe, il est précisé qu'une disposition à cet effet pourrait être insérée dans le mémorandum d'accord conclu entre l'Organisation et le pays fournisseur de contingents. UN وتشير الحاشية المرافقة لتلك الفقرة إلى أن تلك التأكيدات ستُدرج في مذكرات التفاهم التي تبرمها المنظمة مع كل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    Contribution à des notes d'information destinées à des fonctionnaires de rang supérieur UN المدخلات في مذكرات المعلومات الأساسية المقدمة إلى كبار الموظفين
    Les résultats des négociations doivent être consignés dans les mémorandums d'accord correspondants; UN ويتعيَّن أن تظهر نتائج تلك المفاوضات في مذكرات التفاهم ذات الصلة؛
    Il a été basé sur un témoin estimez dans un journal de John Sullivan Général. Open Subtitles استناداً إلى شهود عيان في مذكرات الجنرال جون سوليفان
    Il me tarde d'écrire ça dans le journal du bébé. Open Subtitles لا أستطيع الإنتظار حتى كتابة ذلك في مذكرات الطفل.
    8. Le FIDA entend dûment participer à la contribution des Nations Unies à l'élaboration des notes de stratégie nationale, en particulier dans les domaines de la pauvreté et de la faim. UN ٨ - ويعتزم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يشارك على نحو مناسب في إسهام اﻷمم المتحدة في مذكرات الاستراتيجية القطرية، ولا سيما في القضايا المتصلة بالفقر والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more