Celui—ci indique que la description des équipements figurant dans les notes du responsable et la valeur qui leur est attribuée semblent correspondre à la réalité. | UN | ويقول المهندس في إفادته أن وصف المعدات المدرجة في مذكرات المدير والقيم المقدرة لها تبدو واقعية. |
Il ne sera toutefois pas nécessaire de consigner les noms dans les documents officiels ou dans les notes de synthèse préalablement établies par le Secrétariat à l'intention du Président. | UN | غير أن هذه الأسماء لن تدرج في المحاضر الرسمية أو ترد مسبقا في مذكرات الإحاطة التي تعدها الأمانة العامة لرئاسة المجلس. |
19. Les partis politiques d'opposition ont souligné oralement et dans des notes écrites portées à la connaissance du Rapporteur : | UN | 19- وقد حددت بهذا الصدد الأحزاب السياسية المعارضة، في مذكرات شفوية وخطية موجودة في حوزة المقرر الخاص، أنه: |
À cet égard, il a rappelé que la Barbade, la France et la Trinité-et-Tobago avaient confirmé cette position dans des notes verbales. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن بربادوس وترينيداد وتوباغو وفرنسا أكدت هذا الموقف في مذكرات شفوية. |
Lorsque dans son formulaire type, ou sa note verbale, l'État a répondu par la mention < < néant > > ou par un blanc, sa réponse figure uniquement dans le tableau synoptique. A. Tableau synoptique des informations communiquées | UN | أما الردود الواردة على النموذج الموحد للإبلاغ، أو نموذج الإبلاغ المبسط عن " عدم وجود ما يبلغ عنه " ، أو في مذكرات شفوية تتضمن عبارة " لا يوجد " أو تقارير صفرية، فلم تُدرج إلا في الفهرس. |
Les tables seraient communiquées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et jointes aux notes adressées aux pays qui fournissent des contingents. | UN | وتعرض الجداول على اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وتدرج في مذكرات موجهة إلى البلدان المساهمة بقوات. |
Ces réunions, complétées par des notes écrites, et les interactions avec les membres du Conseil seront développées à l'avenir. | UN | واستكملت هذه الإحاطات في مذكرات خطية وسيتم توسيع التفاعلات مع أعضاء المجلس في المستقبل. |
Ces données doivent ensuite être consignées dans les notes sur le site de l'infraction. | UN | وهذه البيانات ينبغي تسجيلها في مذكرات موقع الجريمة. |
Une délégation a demandé comment incorporer la dimension régionale dans les notes de stratégie de pays, ces dernières n'étant pas universelles. | UN | وطرح أحد الوفود سؤالا هو كيف يمكن إدماج البُعد الاقليمي في مذكرات الاستراتيجيات الاقليمية إذ إن المذكرات ليست عالمية. |
Une délégation a demandé comment incorporer la dimension régionale dans les notes de stratégie de pays, ces dernières n'étant pas universelles. | UN | وطرح أحد الوفود سؤالا هو كيف يمكن إدماج البُعد الاقليمي في مذكرات الاستراتيجيات الاقليمية إذ إن المذكرات ليست عالمية. |
Une délégation a demandé comment incorporer la dimension régionale dans les notes de stratégie de pays, ces dernières n'étant pas universelles. | UN | وطرح أحد الوفود سؤالا هو كيف يمكن إدماج البعد الاقليمي في مذكرات الاستراتيجيات الاقليمية إذ أن المذكرات ليست عالمية. |
Les informations sur les recettes, dépenses, actifs et passifs dans chaque secteur seront communiquées dans des notes annexes aux comptes. | UN | وستُكشف في مذكرات ملحقة بالحسابات معلومات عن كل قطاع تشمل إيراداته ونفقاته وموجوداته والتزاماته. |
En conséquence, il a considéré que les rapports exigibles en vertu de l'article 40 du Pacte devaient être présentés et a demandé à ces Etats, dans des notes verbales datées du 28 mai 1993, adressées à leurs ministres des affaires étrangères, de lui soumettre les rapports en question. | UN | وعليه فقد لاحظت أن التقارير المقرر تقديمها بموجب المادة ٠٤ أصبحت واجبة وطلبت، في مذكرات شفوية مؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ٣٩٩١ وموجهة الى وزراء خارجية تلك الدول، تقديم هذه التقارير اليها. |
13 dans des notes verbales datées du 28 mai 1993, le Comité a prié les États concernés de présenter leurs rapports conformément à l'article 40 du Pacte. | UN | )١٣( طلبت اللجنة في مذكرات شفوية مؤرخة ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ من الدول تقديم تقاريرها بموجب المادة ٤٠ من العهد. |
Lorsque dans son formulaire type, ou sa note verbale, l'État a répondu par la mention < < néant > > ou par un blanc, sa réponse figure uniquement dans le tableau synoptique. | UN | أما الردود الواردة في نماذج الإبلاغ الموحدة وفي نموذج الإبلاغ المبسط الموصوف بعبارة " لا يوجد " أو في مذكرات شفوية تتضمن عبارة " لا يوجد " أو تقارير فارغة، فلم تُدرج إلا في فهرس المعلومات. |
Lorsque dans son formulaire type, ou sa note verbale, l'État a répondu par la mention < < néant > > ou par un blanc, sa réponse figure uniquement dans le tableau synoptique. | UN | أما الردود الواردة في نماذج موحدة وفي النموذج " الصفري " المبسط أو في مذكرات شفوية تتضمن تقارير " صفرية " أو تقارير فارغة، فلم تُدرج إلا في الجدول التجميعي. |
Le PNUD a également aidé le secrétariat du Fonds à formuler des lignes directrices en vue de l'incorporation d'une programmation basée sur les droits de l'homme aux notes conceptuelles requises par le nouveau modèle de financement. | UN | وعمل البرنامج الإنمائي أيضا مع أمانة الصندوق العالمي لإعداد إرشادات بشأن إدماج برمجة حقوق الإنسان في مذكرات مفاهيمية لنموذج التمويل الجديد. |
17. L'UIT entend collaborer à la contribution des organismes du système des Nations Unies aux notes de stratégie nationale. | UN | ٧١ - ويعتزم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية العمل مع منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة في صياغة إسهام المنظومة في مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
18 par des notes verbales en date du 28 mai 1993, le Comité a prié ces États de présenter leurs rapports en application de l'article 40 du Pacte. | UN | )٨١( طلبت اللجنة إلى هذه الدول في مذكرات شفوية مؤرخة في ٨٢ أيار/مايو ٣٩٩١ أن تقدم تقاريرها بموجب المادة ٠٤ من العهد. |
On doit probablement vérifier la tradition ou peut-être le journal de papa. | Open Subtitles | ربما يجب أن نبحث عنه في المنزل أو في مذكرات والدنا |
dans la note de bas de page se rapportant à ce paragraphe, il est précisé qu'une disposition à cet effet pourrait être insérée dans le mémorandum d'accord conclu entre l'Organisation et le pays fournisseur de contingents. | UN | وتشير الحاشية المرافقة لتلك الفقرة إلى أن تلك التأكيدات ستُدرج في مذكرات التفاهم التي تبرمها المنظمة مع كل بلد من البلدان المساهمة بقوات. |
Contribution à des notes d'information destinées à des fonctionnaires de rang supérieur | UN | المدخلات في مذكرات المعلومات الأساسية المقدمة إلى كبار الموظفين |
Les résultats des négociations doivent être consignés dans les mémorandums d'accord correspondants; | UN | ويتعيَّن أن تظهر نتائج تلك المفاوضات في مذكرات التفاهم ذات الصلة؛ |
Il a été basé sur un témoin estimez dans un journal de John Sullivan Général. | Open Subtitles | استناداً إلى شهود عيان في مذكرات الجنرال جون سوليفان |
Il me tarde d'écrire ça dans le journal du bébé. | Open Subtitles | لا أستطيع الإنتظار حتى كتابة ذلك في مذكرات الطفل. |
8. Le FIDA entend dûment participer à la contribution des Nations Unies à l'élaboration des notes de stratégie nationale, en particulier dans les domaines de la pauvreté et de la faim. | UN | ٨ - ويعتزم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يشارك على نحو مناسب في إسهام اﻷمم المتحدة في مذكرات الاستراتيجية القطرية، ولا سيما في القضايا المتصلة بالفقر والجوع. |