Les services consultatifs prestés par le programme mondial, notamment par le biais des responsables chargés d'un domaine de pratique dans les centres de services régionaux, sont notés pour trois raisons. | UN | وجرى التنويه بالخدمات الاستشارية المقدَّمة في مجال السياسات عن طريق البرنامج العالمي، بما في ذلك بواسطة رؤساء مجالات الممارسة في مراكز الخدمات الإقليمية، لثلاثة أسباب. |
Le PNUD a affecté des directeurs adjoints régionaux dans les centres de services régionaux, afin d'assurer un impact analogue. | UN | وقد عيّن البرنامج الإنمائي نوابا للمديرين الإقليميين في مراكز الخدمات الإقليمية لضمان تحقيق تأثير مماثل. |
Des taux élevés d'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés risquent de compromettre le caractère international des organisations. | UN | إن استخدام أعداد كبيرة من الموظفين الفنيين الوطنيين في مراكز الخدمات في الخارج ينطوي على خطر يتمثل في تقويض الطابع الدولي للمنظمات. |
Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d'activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. | UN | وينبغي، قبل القيام بعملية النقل إلى الخارج، أن يتقصّوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة. |
Le Comité a également été informé que le futur modèle de prestation de services comprendrait un regroupement de certaines fonctions d'appui administratif dans des centres de services communs et pourrait nécessiter des transferts de personnel entre lieux d'affectation. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن نموذج تقديم الخدمات في المستقبل سينطوي على دمج بعض مهام الدعم الإداري المتعلقة بالمعاملات في مراكز الخدمات المشتركة، مما قد يتطلب نقل الموظفين. |
Il coopère avec le Ministère des affaires sociales pour les programmes de formation destinés aux assistantes sociales des centres de services de développement situés dans tout le pays; | UN | وهي تتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية في برنامج تدريب عاملات اجتماعيات في مراكز الخدمات الإنمائية على امتداد الأراضي اللبنانية. |
La diffusion de l’information dans les centres de services présente plusieurs avantages : elle permet de contrôler les programmes, de faciliter les explications et le suivi individuel et de renforcer la confiance des bénéficiaires. | UN | ولنشر المعلومات في مراكز الخدمات بعض الميزات: فهـو يتيــح دراسة البرامج، وييسر تقديم شروح أعمق كما يتيح المتابعة الفردية، ويعزز الثقة الذاتية لدى المستفيدين. |
La fragmentation en différentes lignes de crédit et le cloisonnement des activités mondiales et régionales dans les centres de services régionaux ont réduit le potentiel de l'architecture des activités. | UN | وأدت التجزئـة على طول بنـود التمويل المختلفة فضلا عن تجزئـة الأنشطة العالمية والإقليمية في مراكز الخدمات الإقليمية إلى تقويض إمكانات هيكل الممارسات. |
Mais il n'y pas, pour chaque communauté économique régionale, d'interlocuteur dans les centres de services régionaux, et personne ne semble avoir une compréhension exhaustive de ce que fait le PNUD avec une communauté économique régionale particulière. | UN | ولم يكن هناك مع ذلك مركز تنسيق لكل من الجماعات الاقتصادية الإقليمية في مراكز الخدمات الإقليمية، ولم يبدُ أن هناك من يفهم تماما ما يفعله البرنامج الإنمائي مع أي من الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
La structure la plus efficace comprendrait probablement une petite entité du Bureau à New York - tandis que d'autres fonctionnaires du Bureau seraient affectés dans les centres de services régionaux et rendraient compte au Directeur du Bureau, en liaison étroite avec le responsable régional; | UN | ومن المحتمل أن تشمل البنية الأكثر فعالية وحدة صغيرة تابعة لمكتب التقييم المستقل في نيويورك، مع تعيين موظفين آخرين من المكتب في مراكز الخدمات الإقليمية، يعملون تحت إشراف مدير المكتب في اتصال وثيق مع المدير الإقليمي؛ |
Des taux élevés d’emploi d’administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés risquent de compromettre le caractère international des organisations. | UN | إن استخدام أعداد كبيرة من الموظفين الفنيين الوطنيين في مراكز الخدمات في الخارج ينطوي على خطر يتمثل في تقويض الطابع الدولي للمنظمات. |
F. Emploi d’administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés 73 − 79 19 | UN | واو - استخدام الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في مراكز الخدمات في الخارج |
Pour l’essentiel, les responsables ont reconnu sincèrement que l’emploi d’administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés n’était pas conforme aux critères de la CFPI. | UN | وفي معظم الأحيان اعترف المديرون بشكل صريح بأن الاستعانة بموظفين وطنيين من الفئة الفنية في مراكز الخدمات في الخارج لا تتفق مع معايير لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Bien que l'évaluation conteste la pratique de la double structure hiérarchique pour les responsables de pratique dans les centres de services régionaux, l'organisme pense qu'il existe peu de preuves à l'appui de cette conclusion. | UN | ورغم أن التقييم يشكك في ممارسة التسلسل الإداري المزدوج للقادة في مجال الممارسة في مراكز الخدمات الإقليمية، فإن البرنامج الإنمائي يعتقد أن ثمة أدلة محدودة لتبرير هذا الاستنتاج. |
F. Emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les centres de services délocalisés 73 − 79 19 | UN | واو - استخدام الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية في مراكز الخدمات في الخارج 73-79 24 |
Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d'activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. | UN | وينبغي، قبل القيام بعملية النقل إلى الخارج، أن يتقصوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة. |
Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d'activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. | UN | وينبغي، قبل الإقدام على إنجاز الخدمات بعيدا عن المقار، أن يتقصوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة. |
Avant de délocaliser, ils devraient étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d’activités vers des centres de services délocalisés existants et la mise en place de centres de services communs. | UN | وينبغي، قبل القيام بعملية النقل إلى الخارج، أن يتقصوا جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات القائمة في الخارج وإنشاء مراكز خدمات مشتركة. |
Les services communs offerts en application de ces décisions pourraient être assurés par des organismes dans des centres de services sous-régionaux, régionaux et mondiaux servant l'ensemble du système des Nation Unies. | UN | ويمكن أن تقوم الوكالات بتنفيذ الخدمات المشتركة المقدمة نتيجة لهذه القرارات في مراكز الخدمات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
240. Le Ministère des affaires sociales a élaboré un projet de renforcement des capacités du personnel des centres de services de développement pour lutter contre la violence familiale. | UN | 240- قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بإعداد مشروع تطوير قدرات العاملين في مراكز الخدمات الإنمائية في موضوع العنف الأسري. |
Toute organisation qui envisage une délocalisation devrait mettre à profit l’expérience des autres organisations et étudier toutes les possibilités, y compris le transfert d’activités vers des centres déjà établis par d’autres organisations. | UN | وينبغي لأي منظمة تنظر في نقل أنشطة إلى الخارج أن تتعلم من تجربة منظمات أخرى وأن تتقصى جميع الإمكانيات، بما في ذلك الاستعانة بمصادر داخلية في مراكز الخدمات التابعة في الخارج لمنظمات أخرى. |
En outre, dans les centres de service social de la plupart des régions, des < < universités du troisième âge > > ont vu le jour dans lesquelles environ 10 000 personnes étudient chaque année. | UN | 160 - وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت في مراكز الخدمات الاجتماعية في أكثر من نصف كيانات الاتحاد الروسي ' ' جامعات الفئة العمرية الثالثة``، التي يدرس فيها قرابة 10 آلاف شخص كل عام. |
Le FNUAP participerait également aux activités des centres de services régionaux du PNUD dans les régions de l'Europe et des États arabes et de l'Amérique latine. | UN | وسيشترك الصندوق أيضا في مراكز الخدمات اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مناطق الدول العربية وأوروبا وأمريكا اللاتينية. |