"في مركز الأمم" - Translation from Arabic to French

    • au Centre de
        
    • au Centre des Nations
        
    • du Centre des Nations
        
    • au centre d
        
    • du Centre de
        
    • pour l'Asie et le
        
    • sociale pour l'Asie et
        
    • économique et sociale pour l'Asie
        
    Modernisation du système d'adduction d'eau et remplacement des sols au Centre de conférences des Nations Unies UN ترقية نظام أنابيب المياه واستبدال الأرضيات في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات
    Deuxième phase du remplacement du Système d'interprétation simultanée au Centre de conférences des Nations Unies UN تنفيذ المرحلة الثانية من عملية استبدال نظام الترجمة الشفوية الفورية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات
    Modernisation des systèmes anti-incendie au Centre de conférences des Nations Unies UN ترقية نظم السلامة من الحرائق في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات
    Au niveau mondial, elle participe au Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et au Forum antiterroriste mondial. UN وعلى الصعيد العالمي، فقد شاركت في مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Il s'est par ailleurs félicité de l'accroissement notable du nombre de manifestations tenues au Centre des Nations Unies à Bangkok et du fait qu'on prévoyait d'en organiser un nombre encore plus grand en 2002. UN كما رحبت اللجنة بالزيادة الملحوظة في عدد المناسبات التي نظمت في مركز الأمم المتحدة في بانكوك وبالزيادة المزمعة في هذه المناسبات في عام 2002.
    iii) Renforcer sensiblement le département de services consultatifs et d'assistance technique du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme UN ' 3` يجب أن تُعزّز الأجهزة الاستشارية وإدارة المساعدة التقنية في مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعزيزا قويا.
    et 0195/10 Rapport d'enquête sur l'utilisation frauduleuse d'un véhicule officiel et un cas présumé de fraude au centre d'information des Nations Unies d'Islamabad UN تقرير تحقيق عن إساءة استعمال مركبات رسمية وحوادث احتيال محتملة في مركز الأمم المتحدة للإعلام في إسلام آباد، باكستان
    tenue au Centre de conférence des Nations Unies de la CESAP, à Bangkok, UN المعقودة في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في مقـر اللجنـة
    Il fait aussi le point sur l'état d'avancement des travaux de rénovation en cours au Centre de conférence des Nations Unies. UN كما يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في أعمال التجديد الجارية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات.
    Ces contrôles ont mené à l'ajout de rampes d'accès au Centre de conférences des Nations Unies et à la construction de 18 toilettes pour personnes handicapées. UN ونتيجة لذلك، أنشئت منحدرات إضافية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات، وأنشئ 18 حماما إضافيا مجهزا بسبل وصول المعوقين.
    Après avoir pris en compte les dates, les coûts, les dispositions antérieures et la possibilité de tenir la réunion en ces deux endroits différents, le Secrétariat a décidé que la réunion aura lieu au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok. UN وبعد النظر في التواريخ والتكاليف والترتيبات المسبقة الماضية وجدوى عقد الاجتماع في الماكنين البديلين، قررت الأمانة أن تعقد الاجتماع في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك.
    Cette importante réunion s'est tenue au Centre de conférences des Nations Unies à Addis-Abeba. UN وانعقد هذا الاجتماع المهم في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا.
    On trouvera également des services bancaires au Centre de conférence. UN وتوجد أيضا مرافق مصرفية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات - اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    En plus de lui fournir des locaux à usage de bureaux au Centre des Nations Unies à Turin, le Gouvernement italien a octroyé une contribution d'environ 1 million de dollars des États-Unis pour appuyer les activités de l'École des cadres en 2002 et une autre de 500 000 dollars pour 2003. UN وإضافة إلى توفير مرافق المكاتب للكلية في مركز الأمم المتحدة في تورينو، أسهمت حكومة إيطاليا بزهاء مليون دولار لدعم أنشطة الكلية في عام 2002 وكذلك بمبلغ 0.5 مليون دولار في عام 2003.
    Le Conseil économique et social décide que la sixième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones se tiendra au Centre des Nations Unies à Bangkok, du __ au __ mai 2007. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عقد الدورة السادسة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في مركز الأمم المتحدة في بانكوك، في الفترة من -- إلى -- أيار/مايو 2007.
    Afin de démontrer une nouvelle fois l'importance que le Chili accorde à cette question, nous parrainons l'organisation d'un séminaire sur les usages pacifiques de l'énergie nucléaire, qui se tiendra à Lima, en 2001, au Centre des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وكدليل آخر على ما تعلقه شيلي من أهمية على هذه المسألة، فإننا نرعى إقامة حلقة دراسية عن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ستعقد عام 2001 في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في ليما.
    1983 Spécialiste des questions sociales du Centre des Nations Unies pour le développement et les affaires humanitaires (New York). UN 1983 عمل موظفا في مجال الشؤون الاجتماعية، في مركز الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون الإنسانية، نيويورك، نيويورك.
    et aux effectifs du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) UN (م) المسائل التنظيمية والمتعلقة بالملاك الوظيفي في مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)
    Le HCDH a fait observer qu'il contribuait à l'action du Centre des Nations Unies pour les opérations et la gestion des crises basé à New York, dont il faisait partie. UN 155- وأشارت المفوضية إلى أنها تسهم في مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات الذي يوجد مقره في نيويورك وتشكِّل جزءاً منه.
    Cas présumé de fraude et de corruption au centre d'information des Nations Unies à Islamabad UN احتمال وقوع احتيال وفساد في مركز الأمم المتحدة للإعلام في إسلام أباد، باكستان
    Il s’est rendu sur place en compagnie de spécialistes du Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies et a constaté que les bombes se trouvaient en UN وقام الفريق بزيارة الموقع برفقة أخصائيي قنابل في مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام، وأكد أن
    L'atelier, qui s'est déroulé au Centre de conférence de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, était coparrainé par les Gouvernements canadien et japonais et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Thaïlande étant le pays hôte. UN وعُقدت حلقة العمل في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، برعاية مشتركة من حكومتي كندا واليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more