"في مشاركة المرأة" - Translation from Arabic to French

    • la participation des femmes
        
    • la participation féminine
        
    • de participation des femmes
        
    • la représentation des femmes
        
    • la présence des femmes
        
    • la participation accrue des femmes
        
    • du nombre de femmes
        
    • de la proportion des femmes
        
    Évolution dans la participation des femmes au gouvernement provincial UN التغير في مشاركة المرأة في الحكم على مستوى المقاطعات
    :: Les femmes dans le mouvement coopératif, qui examine la participation des femmes dans les organisations autonomes et leurs contributions à la viabilité et réussite de ces organisations; UN :: المرأة في الحركة التعاونية: ويبحث في مشاركة المرأة في منظمات الاعتماد الذاتي والدور الذي تقوم به في انتشار هذه الحركة ونجاحها.
    En réalité, depuis le début des années 90, on a pu constater une augmentation significative de la participation des femmes sur le marché du travail. UN والواقع أن من الممكن، منذ بداية عقد التسعينات، التحقق من وجود زيادة كبيرة في مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Les données indiquent une augmentation de la participation féminine de 1,9 %; UN زيادة في مشاركة المرأة بنسبة 1.9 في المائة
    Une réaction encourageante à ce problème est l'augmentation graduelle de la participation des femmes au marché du travail institutionnalisé. UN والاستجابة المبهجة لهذه المشكلة هي الزيادة التدريجية في مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمي.
    Il reste cependant des progrès à faire en ce qui concerne l'amélioration de la participation des femmes bhoutanaises, afin qu'elles soient une force active de la vie politique nationale. UN ومع ذلك يبقى ثمة مجال للتحسين في مشاركة المرأة البوتانية بوصفها قوة فعَّالة في الحياة السياسية في البلاد.
    Dans certains cas, cela a entraîné un véritable bond en avant de la participation des femmes aux secteurs monétarisés de l'économie. UN وفي بعض الحالات مثَّل ذلك قفزة هائلة إلى الأمام في مشاركة المرأة في قطاعات الاقتصاد السوقية.
    Au cours de ces dernières années, peu de modifications se sont produites en ce qui concerne la participation des femmes aux autorités locales et leurs succès aux élections locales. UN لم يلاحظ حدوث تحرك كبير خلال السنوات القليلة الماضية في مشاركة المرأة ونجاحها في انتخابات هيئات الحكومة المحلية.
    Néanmoins, les statistiques montrent que la participation des femmes au niveau des candidatures augmente peu à peu. UN وتظهر الإحصاءات، مع ذلك، زيادة تدريجية في مشاركة المرأة على مستوى الترشيح.
    De la huitième à la neuvième législature de la République à régime présidentiel, l'augmentation de la participation des femmes a été de 0,6 %; UN من الدورتين الثامنة إلى التاسعة بالجمهورية الرئاسية زيادة في مشاركة المرأة بنسبة 0.6 في المائة
    la participation des femmes a diminué de 7,6 %; UN انخفاض في مشاركة المرأة بنسبة 7.6 في المائة
    la participation des femmes aux Jeux olympiques s'est légèrement améliorée au fil des ans, comme on peut le voir à la figure ci-dessous : UN وكانت هناك أيضا زيادة طفيفة في مشاركة المرأة في الألعاب الأوليمبية على مر السنين، كما يوضح الجدول التالي:
    Cette situation se modifie cependant régulièrement avec une augmentation progressive de la participation des femmes dans ces rôles. UN ومع ذلك، فإن هذا الوضع آخذٌ في التغير باطراد، مع حدوث زيادة تدريجية ملحوظة في مشاركة المرأة في هذه الأدوار.
    la participation des femmes à la vie politique a augmenté depuis le rapport initial du Malawi. UN وقالت إنه حدثت بعض الزيادة في مشاركة المرأة في الحياة السياسية منذ التقرير الأول لملاوي.
    La Namibie continue à enregistrer des progrès réguliers concernant la participation des femmes à la vie politique. UN وتواصل ناميبيا إحراز تقدم مستمر في مشاركة المرأة في السياسة.
    Ces chiffres tiennent à l'évolution positive de la participation des femmes au secteur de l'éducation, mais ils ne correspondent pas encore à leurs capacités. UN وهذه الأرقام تعكس التغير الإيجابي في مشاركة المرأة في مجال التعليم. ولكن ذلك لايتناسب ومالديهن من قدرات.
    Dans un certain nombre de pays, on a pu observer, ces 10 dernières années, un accroissement sensible de la participation des femmes au niveau des administrations locales. UN وفي عدد من البلدان، حدثت كذلك زيادة هامة في مشاركة المرأة على المستويات الحكومية المحلية خلال العقد الماضي.
    La part de la population qui ne cotise pas au système de prévoyance tient au fait que la cotisation n'est obligatoire que pour les travailleurs salariés, et ne l'est pas pour les travailleurs indépendants ou ceux qui sont à leur compte, catégorie dans laquelle la participation féminine a progressé au cours des dernières années et qui appartient bien souvent au secteur parallèle de l'économie. UN والوضع مختلف بالنسبة للمستقلين أو الذين يعملون لحسابهم الخاص، حيث شهدت تلك الفئة الأخيرة زيادة في مشاركة المرأة في الأعوام الأخيرة تتركز عادة في القطاع غير الرسمي في الاقتصاد.
    Tendances actuelles en matière de participation des femmes à la prise de décisions politiques UN ثالثا - الاتجاهات الراهنة في مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي
    Indiquer si cette loi a été adoptée et préciser son incidence sur la représentation des femmes sur les listes électorales. UN يُرجى بيان ما إذا كان القانون قد اعتُمد وتقديم تفاصيل عن آثاره في مشاركة المرأة في القوائم الانتخابية.
    Cela dit, le climat porteur créé par la démocratisation du pays au cours des trois dernières années a énormément contribué à promouvoir la présence des femmes dans les trois branches du pouvoir. UN ومع ذلك فإن بيئة التمكين التي خلقتها عملية التحوُّل الديمقراطي في البلاد في السنوات الثلاث الأخيرة أسهمت بصورة هائلة في مشاركة المرأة في الفروع الثلاثة للحكم.
    Malgré la participation accrue des femmes à la population active, l'Australie se classe vingtième sur les 30 pays membres de l'OCDE pour la participation des femmes à la population active, derrière les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la Nouvelle-Zélande. UN وبرغم الزيادة في مشاركة المرأة في قوة العمل، تحتل أستراليا المركز العشرين بين 30 بلدا من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بمشاركة المرأة في قوة العمل، بعد الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، ونيوزيلندا.
    Une comparaison avec les données du rapport présenté en 2002 fait apparaître une augmentation du nombre de femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie. UN ومقارنة ذلك بالبيانات الواردة في التقرير المقدم عام 2002 توضح زيادة في مشاركة المرأة في التصنيفات العليا للسلك الدبلوماسي.
    En Europe, la population active augmente plus rapidement que la population totale, ce qui, combiné à l’accroissement de la proportion des femmes dans la main-d’oeuvre et le faible taux de création d’emplois, n’a cessé d’engendrer des taux de chômage élevés. UN ففي أوروبا، ازداد عدد السكان الذين هم في سن العمل بسرعة أكبر من مجموع السكان، وقد أدى هذا الى جانب زيادة في مشاركة المرأة في اليد العاملة وضعف استحداث فرص العمل الى استمرار نسبة البطالة العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more