"في معدلات التضخم" - Translation from Arabic to French

    • des taux d'inflation
        
    • de l'inflation
        
    • monétaires Inflation
        
    • de taux d'inflation
        
    • les taux d'inflation
        
    • d'inflation et
        
    Deuxièmement, on pouvait s'attendre à d'importantes fluctuations des taux d'inflation et des taux de change d'une évaluation à l'autre. UN وثانيا، يمكن توقع تقلب كبير في معدلات التضخم والصرف اﻷجنبي، بين تقييم وآخر.
    Sur les 25 économies en développement de la région, 19 ont eu des taux d'inflation en baisse. UN ومن بين بلدان الاقتصادات النامية في المنطقة البالغ عددها 25 بلدا، سجل ما يصل إلى 19 بلدا انخفاضا في معدلات التضخم.
    Une croissance soutenue de l'économie reste tributaire de la modernisation du secteur productif, d'investissements privés importants dans la technologie, d'investissements publics dans les infrastructures et d'une poursuite de la baisse des taux d'inflation. UN ولا يزال النمو الاقتصادي المستدام متوقفا على تحديث نظام الانتاج وعلى الاستثمارات الخاصة الضخمة في التكنولوجيا، وعلى الاستثمارات العامة في البنية اﻷساسية، وعلى استمرار الانخفاض في معدلات التضخم.
    Le résultat net est une réduction de 0,5 million de dollars au titre de l’inflation pour ces objets de dépense. UN واﻷثر الصافي لذلك هــو نقصــان قــدره ٠,٥ مليــون دولار في معدلات التضخم بالنسبة للبنود بخلاف الوظائف.
    Une réorganisation en profondeur de la réglementation bancaire et une saine gestion du budget de l'État ont permis une réduction notable de l'inflation. UN كما أجرى السودان إصلاحات جوهرية في الأنظمة المالية للبنوك واعتمد إدارة سليمة للميزانية العامة مما أدى إلى انخفاض ملحوظ في معدلات التضخم.
    Les rapports font apparaître les ajustements à effectuer à la fin de la première année de l'exercice biennal du fait des variations des taux d'inflation et des taux de change, ainsi que des coûts standard et des taux de vacance de postes retenus pour le calcul des crédits initialement ouverts. UN فقالت إن التقارير تحدد التسويات المطلوبة في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين نتيجة للاختلافات في معدلات التضخم وأسعار الصرف، والتكاليف القياسية ومعدلات الشواغر المفترضة في حساب الاعتمادات الأصلية.
    On trouvera au tableau 11 ci-après des indications sur la manière dont les différentes organisations prennent en compte les modifications des taux d'inflation. UN 81 - ويرد في الجدول 12 الأساليب التي تتبعها المنظمات المختلفة لبيان تأثير التغيرات في معدلات التضخم.
    Les variations des taux d'inflation sont dues à des circonstances indépendantes de la volonté du Secrétaire général ou de l'Assemblée générale. UN 171 - وترجع التغييرات في معدلات التضخم إلى ظروف تخرج عن نطاق سيطرة الأمين العام أو الجمعية العامة.
    En premier lieu, les ajustements résultant des variations des taux d'inflation et des taux de change, et les ajustements des coûts standard pouvaient prendre une ampleur telle qu'il était pratiquement impossible de prévoir en début d'exercice biennal à quel niveau s'établirait le montant des dépenses. UN أولا، أن ضخامة حجم التسويات الناجمة عن التغييرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف والتعديلات في التكاليف القياسية تجعل من المستحيل عمليا التنبؤ منذ البداية بمستوى النفقات في أي فترة من فترات السنتين.
    1. Le premier rapport sur l'exécution du budget-programme, qui est présenté pendant la première année de l'exercice biennal, a principalement pour objet de faire apparaître les ajustements requis par suite des fluctuations des taux d'inflation et des taux de change, ainsi que les modifications apportées aux coûts standard utilisés pour calculer le montant initial des crédits à ouvrir. UN ١ - الهدف اﻷساسي لتقرير اﻷداء اﻷول الذي يقدم في السنة اﻷولى من فترة السنتين هو تحديد التعديلات اللازمة نتيجة للتغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وفي المعايير المفترضة في حساب الاعتمادات اﻷولية.
    Ayant demandé des renseignements à ce sujet, le Comité a été informé que les corrections apportées aux prévisions budgétaires révisées pour 1994-1995 tiennent compte de la diminution des taux d'inflation qui sont tombés de 3 à 2,6 % à New York, de 4 à 1,6 % à Genève et de 9,1 à 8,2 % dans les bureaux extérieurs. UN وأعلمت اللجنة، بناء على طلبها، بأن تسويات التضخم في التقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ تشمل تغييرات في معدلات التضخم في نيويورك من ٣ في المائة الى ٢,٦ في المائة، وفي جنيف من ٤ في المائة الى ١,٦ في المائة وفي المكاتب الميدانية من ٩,١ في المائة الى ٨,٢ في المائة.
    1. Le premier rapport sur l'exécution du budget-programme, qui est présenté pendant la première année de l'exercice biennal, a principalement pour objet de faire apparaître les ajustements requis par suite des fluctuations des taux d'inflation et des taux de change, ainsi que les modifications apportées aux coûts standard utilisés pour calculer le montant initial des crédits à ouvrir. UN ١ - الهدف اﻷساسي لتقرير اﻷداء اﻷول، الذي يقدم في السنة اﻷولى من فترة السنتين، هو تحديد التعديلات اللازمة نتيجة للتغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وفي المعايير المفترضة في حساب الاعتمادات اﻷولية.
    Le premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 indique les ajustements à apporter aux crédits ouverts pour tenir compte des variations des taux d'inflation et de change et des paramètres du calcul initial. UN 2 - ويعكس تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 التسويات اللازمة بسبب التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وفي المعايير المفترضة في حساب الاعتمادات الأولية.
    Ces tendances devraient se confirmer en 2006 tout en s'accompagnant d'une atténuation de l'inflation. UN أما التوقعات بالنسبة لسنة 2006 فتشير إلى استمرار هذه الاتجاهات يصاحبها انخفاض في معدلات التضخم.
    Ces derniers trimestres, plusieurs des pays de la région, notamment l'Inde, connaissent une baisse de l'inflation, une balance extérieure plus solide et des monnaies plus fortes, conditions qui devraient renforcer la confiance des entreprises et des consommateurs. UN فقد سجل العديد من اقتصادات المنطقة، بما فيها الهند، انخفاضا في معدلات التضخم وموازين خارجية أقوى واستقرارا أكبر في أسعار عملاتها خلال الربعين الأخيرين، وهي ظروف يتوقع أن تعزز ثقة التجار والمستهلكين.
    L'augmentation des coûts au titre de l'inflation et d'autres paramètres est intégrée à une partie des prévisions de dépenses. UN يتضمن جزء من الميزانية البرنامجية عنصرا للزيادات المتوقعة في معدلات التضخم والزيادات الأخرى في التكاليف.
    Les incidences de l'inflation non prévues au budget sont normalement absorbées. UN عادة ما تستوعب الزيادات في معدلات التضخم غير المدرجة في الميزانية.
    En conséquence, poser comme hypothèse, aux fins de l'établissement du budget, que le coefficient ne témoigne que des fluctuations monétaires et de l'inflation ne permet pas de décomposer tous les facteurs qui déterminent la variation des coûts afférents aux postes d'administrateur. UN لذا، فإن افتراض أن المضاعف يعكس فقط التقلبات في معدلات التضخم وأسعار صرف العملات لأغراض الميزنة لا يراعي جميع العوامل المؤدية للفروق في التكاليف المرتبطة بالفئة الفنية.
    1. Elle entrave la transparence budgétaire, l'augmentation des ressources au titre de l'inflation permettant de dissimuler un manque d'efficience. UN 1 - هذه العملية تجعل المساءلة المالية أكثر صعوبة لأن الزيادة في معدلات التضخم يمكن استخدامها " لإخفاء " عدم الكفاءة.
    Fluctuations monétaires Inflation UN التغيرات في معدلات التضخم
    Ces différentiels découlent du facteur risque, mais ils peuvent également être dus à des différences de taux d'inflation ou d'orientation des politiques monétaires. UN وتنشأ هذه التفاوتات عن عامل المخاطرة، إلا أنها قد تُعزى أيضاً إلى فروق في معدلات التضخم أو إلى اختلافات في مواقف السياسة النقدية.
    Une politique monétaire unique a en outre pour effet de réduire grandement les différences possibles entre les taux d'inflation des pays concernés. UN وتعني السياسة النقدية الواحدة أيضا تضييق مجال التفاوت في معدلات التضخم بين البلدان تضييقا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more