"في معرض رده" - Translation from Arabic to French

    • en réponse
        
    • répondant
        
    • dans sa réponse
        
    • répondu
        
    en réponse à l'argument selon lequel il n'a pas épuisé les recours internes, il fait valoir qu'il a adressé trois demandes de clémence au Président en 2001, 2003 et 2004 mais n'a jamais reçu de réponse. UN وقال في معرض رده على زعم الدولة الطرف بأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية إنه أرسل ثلاثة التماسات يطلب فيها الرحمة إلى رئيس الجمهورية في عام 2001 و2003 و2004 لكنه لم يتلق بتاتاً أي رد عليها.
    en réponse, le Président Karzaï a noté qu'il n'y avait jamais eu en Afghanistan un appareil judiciaire auquel on pouvait faire pleinement confiance et qu'il faudrait plusieurs décennies pour en créer un. UN وقد لاحظ الرئيس كرزاي في معرض رده على هذا الأمر أنه لم يحدث قط أن عرفت أفغانستان نظاما قضائيا يحظى بالثقة التامة وأن إقامة نظام يحظى بهذه الثقة يستغرق عدة عقود.
    en réponse à une question, il a affirmé : " personne ne doute qu'il y ait eu une tuerie de l'autre côté, mais nous n'y sommes pas intervenus " . UN وقال، في معرض رده على أحد اﻷسئلة، إن أحدا لا يشك في أن مذبحة قد وقعت على الجانب اﻵخر من النهر، غير أن هندوراس لم يكن لها أي يد فيها.
    répondant à la question de M. Shearer sur le comportement des agents pénitentiaires, il dit que tout détenu qui est blessé par un agent pénitentiaire est confié à un médecin. UN 36 - وقال في معرض رده على سؤال السيد شيرر بشأن سلوك موظفي السجون إن أي سجين يصاب بجروح على أيديهم يعرض على طبيب.
    116. répondant aux questions, le représentant a déclaré que la Conférence du dialogue national avait reconnu formellement les droits légitimes de la population du sud. UN ١١٦ - وذكر الممثل في معرض رده على اﻷسئلة أن مؤتمر الحوار الوطني قد اعترف رسميا بالحقوق المشروعة للسكان في الجنوب.
    dans sa réponse, le Directeur informe les délégations d'une nette amélioration dans la réception des attestations d'audit au cours de l'année écoulée. UN وأبلغ المدير الوفود، في معرض رده عليها، أنه أُحرز تقدم ملحوظ في تلقي شهادات مراجعي الحسابات خلال العام المنصرم.
    41. dans sa réponse, l'auteur du projet a dit que la traduction de l'alinéa n'était apparemment pas fidèle à l'original. UN ١٤ - ولاحظ مقدم مشروع الوثيقة في معرض رده أن الترجمة لا تعكس صورة صادقة فيما يبدو لصيغة اﻷصل.
    en réponse aux questions posées au sujet du système judiciaire, la délégation a déclaré que la réforme était une priorité du Gouvernement. UN 7- وأوضح الوفد في معرض رده على أسئلة طرحت فيما يتعلق بالنظام القضائي، أن الإصلاح من الأولويات لدى الحكومة.
    5. en réponse à la question 11, M. Chikawe explique que la loi sur les châtiments corporels autorise l'administration de tels châtiments sur décision judiciaire. UN 5- وأوضح، في معرض رده على المسألة 11، أن قانون العقوبة البدنية ينص على توقيع هذه العقوبة بأمر صادر عن المحكمة.
    en réponse à une observation sur l'intégration des considérations de développement durable aux plans et programmes, un ministre a déclaré que les partenariats en participation devaient s'assurer que les électeurs et les collectivités locales comprenaient bien les enjeux du développement durable. UN وذكر أحد الوزراء في معرض رده على تعليق حول تعميم التنمية المستدامة، أن الشراكات يجب أن تكفل مشاركة المواطنين والأهالي في فهم التنمية المستدامة.
    121. en réponse aux questions posées, l'Administrateur a fait observer que le PNUD avait en effet joué un rôle tant au Sommet de Lyon que dans l'élaboration de la stratégie du CAD. UN ١٢١ - ولاحظ في معرض رده على ما أثير من أسئلة أن البرنامج اﻹنمائي قد أدى دورا في مؤتمر قمة ليون وفي وضع استراتيجية لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    22. en réponse, une délégation souligne l'importance de connaître la situation globale en matière d'achats, y compris les achats effectués sur place ainsi que ceux des partenaires d'exécution. UN ٢٢- وأكد أحد الوفود في معرض رده أهمية الاطلاع على كامل أوضاع التعاقد، بما في ذلك المشتريات المحلية ومشتريات الشركاء التنفيذيين.
    22. en réponse à la représentante du Canada, M. Yeo précise que, bien évidemment, les demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité sont soumises pour paiement dès que le Département des opérations de maintien de la paix les a certifiées. UN ٢٢ - وذكر في معرض رده على ممثل كندا أنه من الطبيعي أن تقدم مطالبات التعويض عن العجز والوفاة لسدادها بمجرد تصديق إدارة عمليات حفظ السلام عليها.
    en réponse à un certain nombre d'observations formulées lors de la discussion, l'Administrateur a remercié le Conseil d'administration pour avoir reconnu la gravité de la situation actuelle. UN 179- وأعرب مدير البرنامج، في معرض رده على التعليقات التي أثيرت أثناء المناقشة، عن شكره للمجلس التنفيذي لإدراكه خطورة الحالة الراهنة.
    40. répondant aux délégations, l'Envoyé spécial indique que le point de départ, pour le retour des minorités, est affaire de sécurité. UN 40- وأشار المبعوث الخاص في معرض رده على الوفود أن الأمن يعتبر نقطة الانطلاق لعودة الأقليات.
    29. M. MISSONGO (Gabon), répondant à la question de Mme Chanet, indique que la Cour de sûreté de l'État n'est pas une juridiction permanente. UN 29- السيد ميسونغو قال في معرض رده على سؤال السيدة شانيه إن محكمة أمن الدولة ليست هيئة قضائية دائمة.
    40. répondant à la délégation britannique, il maintient que si la conférence préparatoire n'est pas indispensable, elle revient à ajouter une phase supplémentaire à la procédure d'arbitrage et donc à retarder celle-ci et à multiplier les frais. UN ٤٠ - وأضاف يقول، في معرض رده على الوفد البريطاني، إنه يرى أنه إذا لم تكن المداولة التحضيرية لا غنى عنها، فمعنى ذلك إضافة مرحلة تكميلية الى اجراءات التحكيم وبالتالي تأخيرها ومضاعفة النفقات.
    répondant à la question sur le Comité consultatif national, il dit qu'en raison du chevauchement avec le Conseil de la Barbade pour les personnes handicapées et d'autres organismes, il n'a pas été très actif. UN وقال في معرض رده على السؤال المتعلق باللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق المعوقين، إنها لم تنشط كثيرا لأن هناك تداخلا بين نشاطها وأنشطة مجلس بربادوس للمعوقين ووكالات أخرى.
    46. dans sa réponse, l'auteur a dit que les domaines mentionnés dans l'alinéa étaient liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٦٤ - ولاحظ مقدم مشروع الوثيقة في معرض رده أن المجالات المذكورة في الفقرة متصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Le représentant de l'Azerbaïdjan, dans sa réponse à l'intervention de l'ambassadeur arménien, l'a accusé de dire des contrevérités en mentionnant certains faits déformés et des chiffres trompeurs à propos des forces armées de la République d'Arménie. UN اتهم ممثل أذربيجان، في معرض رده على البيان الذي أدلى به سفير أرمينيا، السفير بالكذب والتزييف، وذكر بعض الحقائق المشوهة والأرقام المضللة حول القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    36. dans sa réponse, l'auteur a fait observer qu'en définissant largement la notion de maintien de la paix et de la sécurité internationales, on tenait compte des réalités actuelles. UN ٦٣ - ولاحظ مقدم مشروع الوثيقة في معرض رده أن التعريف الواسع النطاق لمفهوم صون السلم واﻷمن الدوليين يضع في الاعتبار الحقائق الراهنة.
    Le Directeur de la Division de la planification et de la coordination des ressources a répondu aux divers commentaires en confirmant que les objectifs et les domaines prioritaires que le PNUD avait définis constituaient en effet les éléments essentiels du cadre de programmation et de la répartition des ressources proposée. UN وأكد مدير شعبة تخطيط وتنسيق الموارد، في معرض رده على مختلف التعليقات، أن اﻷهداف ومجالات التركيز المحددة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تشكل في الواقع محور إطار البرمجة وشكل تخصيص الموارد المقترحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more