"في معظم أقل البلدان نموا" - Translation from Arabic to French

    • dans la plupart des PMA
        
    • de la plupart des PMA
        
    • la plupart des pays les moins avancés
        
    • dans la plupart de ces pays
        
    • dans la plupart des pays
        
    • la majorité des pays les moins avancés
        
    Toutefois, le niveau de l'enseignement scolaire reste faible dans la plupart des PMA. UN بيد أن مستويات التعليم الرسمي لا تزال منخفضة في معظم أقل البلدان نموا.
    Le taux d'épargne intérieur était resté faible dans la plupart des PMA africains. UN وكان انخفاض معدلات التوفير المحلية سمة مشتركة في معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    La formation des militants des droits de l'homme et du personnel judiciaire est considérée comme prioritaire dans la plupart des PMA. UN ويحظى تدريب العاملين في مجال حقوق الإنسان والموظفين القضائيين بأولوية عالية في معظم أقل البلدان نموا.
    Le Conseil s'est inquiété de ce que les perspectives de développement de la plupart des PMA restaient sombres. UN ويشعر المجلس بالقلق ﻷن آفاق التنمية في معظم أقل البلدان نموا ما زالت قاتمة.
    Cependant, un nombre non négligeable de pays étaient restés à l'écart du dynamisme et de l'essor économiques de la région : la plupart des pays les moins avancés, sans littoral et insulaires en développement ainsi que les économies en transition défavorisées connaissaient encore un rythme de croissance lent, voire nul. UN بيد أن عددا لا يستهان به من الاقتصادات قد عجز عن اللحاق بركب الدينامية الاقتصادية العامة للمنطقة ونموها القوي. وكان النمو بطيئا أو منعدما في معظم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية والاقتصادات ذات اﻷوضاع غير المؤاتية المارة بمرحلة انتقال.
    La faiblesse du revenu par habitant, ainsi que la démographie et les caractéristiques de leurs systèmes financiers ont figuré parmi les causes de la faiblesse de l'épargne privée dans la plupart de ces pays. UN وكان انخفاض مستويات نصيب الفرد من الدخل، وكذلك التركيبة الديمغرافية والسمات الخاصة للأنظمة المالية من بين القوى الدافعة لانخفاض معدل المدخرات الخاصة في معظم أقل البلدان نموا.
    En effet, les indicateurs ne sont pas toujours clairs et le système statistique n'existe pas vraiment dans la plupart des PMA. UN ويعزى هذا أساسا إلى أن المؤشرات ليست واضحة دائما وإلى أن نظام التجميع الإحصائي لا وجود له في معظم أقل البلدان نموا.
    Le pourcentage d'abonnés au téléphone mobile continue d'augmenter dans la plupart des PMA, où il est passé de 2,8 pour 100 habitants en 2004 à 20,9 en 2008, et cette tendance ne s'est pas ralentie du fait de la crise économique. UN وقد استمرت نسبة المشتركين في خدمات الهواتف المحمولة في الزيادة في معظم أقل البلدان نموا من 2.8 لكل 100 نسمة في عام 2004 إلى 20.9 مشتركا لكل 100 نسمة في عام 2008 ولم تتأثر بالأزمة الاقتصادية.
    Les taux de scolarisation dans le secondaire sont encore bien inférieurs à 50 % dans la plupart des PMA, avec de faibles améliorations. UN 39 - ولا تزال معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية تقل كثيرا عن 50 في المائة في معظم أقل البلدان نموا ولا تُظهِر سوى زيادات طفيفة.
    Un constat peu enthousiasmant est que la croissance économique relativement élevée, qui s'est observée dans la plupart des PMA au cours de ces cinq dernières années, n'offre aucune garantie de durabilité car elle repose sur une base faible et non diversifiée et ne s'accompagne pas de création d'emplois stables et rémunérateurs. UN ومن المؤرّق أن معدل النمو الاقتصادي العالي نسبيا الذي تحقق في معظم أقل البلدان نموا خلال السنوات الخمس الماضية لا يمكن المحافظة عليه لأنه يقوم على قاعدة ضعيفة وغير متنوعة ولم يصحبه إيجاد وظائف مستقرة ومجزية.
    Les nouvelles données pour 2000-2006 font apparaître une connaissance accrue et une meilleure prévention du VIH/sida dans la plupart des PMA pour lesquels des données sont disponibles. UN 31 - وتوضح البيانات الجديدة المتعلقة بالفترة من 2000 إلى 2006 زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه في معظم أقل البلدان نموا التي تتوافر بيانات بشأنها.
    Le secteur des technologies de l'information et de la communication a manifesté une croissance rapide dans la plupart des PMA (voir annexe, tableau 11). UN 49 - وسجل قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات نموا سريعا في معظم أقل البلدان نموا (انظر المرفق، جدول 11).
    Le service aérien est très réduit dans la plupart des PMA et le nombre de vols de fret et de transport de passagers diminue (ibid.). UN كما أن الخدمات الجوية محدودة جدا في معظم أقل البلدان نموا وهناك هبوط في الشحن الجوي والرحلات الجوية المغادرة على السواء (المرجع نفسه).
    La situation économique de la plupart des PMA les empêche d'aller plus loin. UN فالوضع الاقتصادي في معظم أقل البلدان نموا يعيق قدرتها على تحقيق المزيد من المنجزات.
    16. Au début des années 90, l'agriculture de la plupart des PMA a été caractérisée par une croissance de la production plus lente que celle de la population, par une détérioration constante des termes de l'échange et par la perte de parts de marché pour des produits agricoles traditionnels. UN ٦١- اتسمت الزراعة في معظم أقل البلدان نموا في اوائل التسعينات بتباطؤ نمو الانتاج قياسا الى زيادة السكان، وبمواصلة انخفاض معدل التبادل وفقد الحصص السوقية بالنسبة للسلع الزراعية التقليدية.
    Les prix internationaux des denrées alimentaires ont eux aussi affiché des hausses rapides en 2008 qui se sont transmises, du moins en partie, aux marchés intérieurs de la plupart des PMA. UN 6 - وتزايدت بسرعة أيضا في عام 2008 أسعار المواد الغذائية على الصعيد الدولي. وانتقلت هذه الزيادة ولو جزئيا على الأقل إلى الأسواق المحلية في معظم أقل البلدان نموا.
    Il convient de signaler à cet égard que la plupart des pays les moins avancés de la région ont amélioré leur taux de croissance en 1992 et en 1993. UN ولكن مما عوض عن هذا الوضع في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ التحسن الكبير الذي طرأ على أداء النمو في معظم أقل البلدان نموا في المنطقة.
    Un tel déséquilibre conjugué à la part excessive d'un secteur structuré dans la base fiscale ont encore réduit les sources fiscales dans la plupart des pays les moins avancés. UN وساهم هذا المزيج الضريبي غير المتوازن بشكل متزايد إلى جانب القطاع الرسمي الصغير الحجم المحتسب بشكل غير متناسب في القاعدة الضريبية، في زيادة تقليص قاعدة مصادر الضريبة في معظم أقل البلدان نموا.
    Malgré les progrès récents, la pauvreté reste omniprésente dans la plupart des pays les moins avancés de la région. UN 27 - ورغم التقدم المحرز مؤخرا، ما برح الفقر منتشرا في معظم أقل البلدان نموا في المنطقة.
    dans la plupart de ces pays, la croissance économique, la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire sont conditionnées par l'existence d'un secteur alimentaire et agricole fort et dynamique servant de principal pilier à la stratégie de croissance économique et de développement globaux. UN ولا يمكن تحقيق النمو الاقتصادي، والحد من الفقر، وتوفير الأمن الغذائي في معظم أقل البلدان نموا في غياب قطاع قوي ودينامي للأغذية والزراعة، كأحد الركائز الأساسية لاستراتيجية النمو الاقتصادي والتنمية الشاملين.
    Historiquement, cultiver la terre est une punition en cas de mauvaise conduite à l'école dans la plupart des pays moins avancés. UN ومن الناحية التاريخية، ما برحت زراعة المحاصيل الغذائية تستخدم كعقاب لإساءة السلوك في المدارس في معظم أقل البلدان نموا.
    Toutefois, le nombre de naissances par femme est supérieur au nombre d'enfants souhaités dans la majorité des pays les moins avancés, et l'offre universelle de services de planification familiale permettrait donc de limiter les grossesses non désirées. UN غير أن عدد الأطفال الذين تنجبهم النساء في معظم أقل البلدان نموا يفوق العدد المرغوب فيه، مما يوحي بأن تعميم توفير خدمات تنظيم الأسرة يمكن أن يفضي إلى انخفاض الخصوبة غير المرغوب فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more