En quatrième lieu, il n'y a pas de consensus sur la façon de résoudre l'impasse actuelle dans les négociations sur le désarmement multilatéral. | UN | رابعا، لا يوجد اتفاق حول كيفية التعامل مع المأزق الحالي في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Règlement progressif des questions de sécurité parallèles susceptibles de peser dans les négociations sur le désarmement nucléaire: | UN | الحل التدريجي للقضايا الأمنية الموازية التي من شأنها أن تؤثر في مفاوضات نزع السلاح النووي: |
Nous considérons à cet égard que le multilatéralisme constitue la pierre de touche des négociations sur le désarmement et des efforts de non-prolifération. | UN | وفي هذا السياق، ندرك أن مبدأ التعددية يشكل حجر الزاوية في مفاوضات نزع السلاح وجهود عدم الانتشار. |
Nous pourrions, par exemple, faire en sorte que l'Assemblée générale joue un rôle plus actif, direct et central dans les négociations de désarmement. | UN | يمكننا على سبيل المثال أن نتوخى أن تؤدي الجمعية العامة دورا أكثر حيوية ومباشرة ومركزية في مفاوضات نزع السلاح. |
Troisième problème : Représentation du tiers monde aux négociations sur le désarmement | UN | المشكلة الثالثة: مشاركة ممثلي العالم الثالث في مفاوضات نزع السلاح. |
Les progrès dans les négociations sur le désarmement sont toujours bienvenus. | UN | وإحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح هو دائما أمر جدير بالترحاب. |
J'espère que la Première Commission profitera de cette nouvelle dynamique dans les négociations sur le désarmement. | UN | ويحدوني الأمل أن تستغل اللجنة الأولى هذا الزخم المتجدد في مفاوضات نزع السلاح. |
Or, le plus important dans les négociations sur le désarmement, ce sont les intérêts de sécurité de l'écrasante majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لكن، ما يهم، هو المصلحة الأمنية في مفاوضات نزع السلاح للأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Dans plusieurs instances, nous avons entendu parler de l'atmosphère constructive qui règne actuellement les négociations sur le désarmement. | UN | سمعنا في منتديات عديدة عن المناخ الإيجابي السائد في مفاوضات نزع السلاح. |
Il expose dans le détail les progrès réalisés jusqu'à présent dans les négociations sur le désarmement nucléaire et présente une série de mesures à prendre à l'avenir. | UN | كما أنه يقدم عرضا شاملا للتقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات نزع السلاح النووي، ويضع خطة للعمل في المستقبل. |
iii) Le multilatéralisme est un principe fondamental des négociations sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | `3 ' تعددية الأطراف مبدأ أساسي في مفاوضات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع النواحي. |
La communauté internationale se devait de faire face aux nouveaux problèmes posés par l’impasse des négociations sur le désarmement nucléaire et par les essais auxquels avaient procédé deux États de l’Asie du Sud . | UN | وكان من شأن الجمود في مفاوضات نزع السلاح النووي وغيره من التطورات، مثل التجارب النووية التي أجرتها دولتان في جنوب آسيا، فرض تحديات شديدة جديدة على المجتمع الدولي. |
Les objectifs de non-prolifération et de désarmement nucléaires sont, comme je l'ai dit, complémentaires et non pas contraires, et aucune des parties ne devrait y voir le moyen de marchander dans les négociations de désarmement. | UN | وإن هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي يكمل، كما قلت، بعضهما بعضا وليسا متعارضين وينبغي ألا يستعملهما أي جانب للمساومة التكتيكية في مفاوضات نزع السلاح. |
Le Groupe de Rio souhaite ouvrir le présent débat général en réaffirmant son attachement au multilatéralisme en tant que principe fondamental dans les négociations de désarmement et de non-prolifération. | UN | وتود مجموعة ريو أن تفتتح هذه المناقشة العامة بإعادة التأكيد على التزامها بالتعددية بوصفها المبدأ الأساسي في مفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La participation de représentants du tiers monde aux négociations sur le désarmement. | UN | اشتراك بلدان العالم الثالث في مفاوضات نزع السلاح. |
Il est dit en effet au paragraphe 45 de ce document que la priorité en matière de négociations sur le désarmement doit aller aux armes nucléaires. | UN | والفقرة 45 من تلك الوثيقة تذكر أن الأولوية القصوى في مفاوضات نزع السلاح ستكون للأسلحة النووية. |
1. REAFFIRME que le multilatéralisme est le principe de base des négociations dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité internationale, pour maintenir et renforcer les normes universelles et élargir leur champ. | UN | 1 - يؤكد مجدداً أهمية التعددية باعتبارها المبدأ الجوهري في مفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي بغية الحفاظ على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛ |
La création d'un tel organe ou d'un tel mécanisme pour l'examen des prochaines étapes possibles des négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire ne constituerait pas en soi une avancée sur le fond. Elle permettrait simplement à la Conférence de développer une perspective à plus long terme concernant son futur ordre du jour dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ولكن إنشاء مثل هذا المحفل أو اﻵلية للنظر في الخطوات المقبلة الممكنة في مفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف لن يشكل في حد ذاته خطوة موضوعية، وكل ما في اﻷمر أنه سيتيح لمؤتمر نزع السلاح تطوير منظور أطول أجلاً لجدول أعماله المقبل في مجال نزع السلاح. |
L'incapacité de la Conférence à ouvrir des négociations de désarmement n'a pas servi l'image de cette instance. | UN | ولم يخدم عجز مؤتمر نزع السلاح عن البدء في مفاوضات نزع السلاح سمعة المؤتمر. |
Pour ces raisons, et d'autres aussi valables que je pourrais continuer d'énumérer, il ressort à l'évidence qu'il faut multilatéraliser les négociations relatives au désarmement nucléaire et commencer un travail de fond sur cette question à la Conférence du désarmement. | UN | ونظرا لما تقدم ولعدة أسباب أخـــرى سديدة، أستطيع أن أسترسل في سردها، من الجلي أن الحاجة تدعو إلى تعددية اﻷطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي وإلى بدء العمل الموضوعي في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |