"في مقترحات" - Translation from Arabic to French

    • des propositions
        
    • dans les projets
        
    • dans le projet
        
    • dans les propositions
        
    • le projet de
        
    • de propositions
        
    • dans ses projets
        
    • des projets
        
    • dans les prévisions
        
    • du projet
        
    • les projets de
        
    • dans ses propositions
        
    • au projet
        
    • les propositions de
        
    C'est dans ce contexte que l'Administrateur a résumé comme suit les éléments importants des propositions budgétaires. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    Lorsque des propositions sont similaires, les Parties souhaiteront peut—être les regrouper en une proposition unique. UN وحيثما توجد مقترحات متماثلة، قد ترغب اﻷطراف في توحيدها في مقترحات موحدة.
    Donner des informations sur les mesures prises pour introduire des objectifs spécifiques en matière d'égalité des sexes dans les projets de budget de tous les ministères. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج أهداف محددة للمساواة الجنسانية في مقترحات ميزانية جميع الوزارات.
    L'augmentation prévue dans le projet de budget doit permettre de financer à hauteur suffisante les activités d'information. UN وتأخذ الزيادة المدرجة في مقترحات الميزانية بعين الاعتبار تماما الحاجة إلى تمويل مهمة اﻹعلام على النحو الملائم.
    Le résultat de ces consultations sera pris en considération dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Les trois délégations sont disposées à examiner des propositions concernant des éléments nouveaux ou ajustés du barème, compte tenu du principe de la capacité de paiement. UN وأوضح أن الوفود الثلاثة على استعداد للنظر في مقترحات بشأن عناصر جديدة أو معدلة للجدول، في إطار مبدأ القدرة على الدفع.
    À notre avis, il est maintenant temps que le Groupe de travail examine des propositions concrètes de réforme. UN ونرى أن الوقت قد حان اﻵن لينظر الفريق العامل في مقترحات ملموسة من أجل الاصلاح.
    Cependant, nous sommes disposés à étudier des propositions concernant l'ouverture de négociations sur l'une ou l'autre des questions centrales inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. UN ومع ذلك، نحن مستعدون للنظر في مقترحات لبدء مفاوضات بشأن أي من القضايا الموضوعية المدرجة في جدول أعمال هذه الهيئة.
    Examen des propositions présentées par les Parties au titre de l'article 17 de la Convention. UN النظر في مقترحات الأطراف في إطار المادة 17 من الاتفاقية.
    Examen des propositions d'amendements à la Convention présentées par les Parties au titre de son article 15: UN النظر في مقترحات الأطراف بإدخال تعديلات على الاتفاقية في إطار المادة 15:
    Le rapport conclut que, de manière générale, le souci d'égalité des sexes est exprimé plus clairement dans les projets de budget de la plupart des ministères. UN ويستنتج التقرير أن ثمة اتجاها نحو تعديل أوضح لمنظور نوع الجنس في مقترحات ميزانيات معظم الوزارات.
    L'équipe a approuvé le financement des activités conjointes à inscrire dans les projets de budget des trois conventions. UN ووافق الفريق على إدراج تمويل الأنشطة المشتركة في مقترحات الميزانية للاتفاقيات الثلاث.
    Il recommande qu'à l'avenir, le Secrétaire général identifie avec précision dans les projets de budget les principaux facteurs motivant ses propositions, en quantifiant les résultats correspondants. UN وتوصي اللجنة بأن يحدد الأمين العام بوضوح في مقترحات الميزانية المقبلة العوامل الرئيسية التي تستند إليها مقترحاته وأن يضع جردا كميا للنتائج ذات الصلة.
    Les services d'appui aux missions de l'ONUST seront donc restructurés, ce dont il est tenu compte dans le projet de budget actuel. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى إعادة هيكلة دعم البعثة في هيئة مراقبة الهدنة، وهو ما ينعكس في مقترحات الميزانية الحالية.
    Si les besoins étaient durables et devaient continuer d'exister pendant l'exercice biennal suivant, il faudrait prévoir des ressources dans le projet de budget portant sur cet exercice. UN وإذا كانت الاحتياجات ذات طبيعة مستمرة ويمكن لها أن تبقى في فترة سنتين لاحقة، ينبغي رصد اعتماد لتغطية التكاليف المستمرة في مقترحات الميزانية للفترات اللاحقة.
    Le résultat de ces consultations sera pris en considération dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Le résultat de ces consultations sera pris en considération dans les propositions qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Le Comité consultatif estime que l'examen de propositions de cet ordre doit être fondé sur une évaluation approfondie de la nécessité de tels centres. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يجب النظر في مقترحات إنشاء مراكز خدمات إقليمية إضافية على أساس تقييم دقيق للحاجة إليها.
    Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans ses projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة.
    Une rubrique < < Formation > > a été incluse dans le budget de plusieurs projets en cours et figure dans des projets nouveaux proposés. UN وتمت برمجة بنود من أجل التقييم في ميزانيات عدة مشاريع جارية وأدرجت في مقترحات المشاريع الجديدة.
    Elle pense également qu'il faudrait faire en sorte que le pays hôte participe à cette opération, et tenir compte de cette participation dans les prévisions budgétaires. UN ووافق أيضا على أنه ينبغي السعي إلى اشراك البلد المضيف في العملية وينبغي أن ينعكس ذلك في مقترحات الميزانية.
    La question mérite un examen plus approfondi et devrait être étudiée plus avant lors de l'examen du projet de budget proprement dit. UN فهذه المسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة وينبغي التصدي لها بمزيد من التفصيل في أثناء النظر في مقترحات الميزانية الفعلية.
    Le Secrétaire général aurait dû accorder la priorité à cette demande de l'Assemblée générale dans ses propositions. UN وكان ينبغي إيلاء اﻷولوية في مقترحات اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة هذا.
    Le Bureau coordonne aussi la contribution des Services d'appui intégrés au projet de budget de la Mission. UN وينسق المكتب أيضا مدخلات خدمات الدعم المتكاملة في مقترحات ميزانية البعثة.
    Ainsi, les propositions de réforme doivent également prendre en considération l'aspect humain. UN وبالتالي، فإن الاعتبار الثاني عند نظرنا في مقترحات الإصلاح اعتبار إنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more