Les informations concernant les réunions et les conférences internationales n'ont pas été reçues à son siège au cours de la période examinée dans le rapport. | UN | فلم ترد معلومات عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية في مقره خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
237. Le requérant demande à être indemnisé de KWD 229 000 au total pour des pertes subies à son siège au Koweït. | UN | 237- ويطالب صاحب المطالبة بتعويض إجمالي قدره 000 229 دينار كويتي عن الخسائر التي تكبدها في مقره بالكويت. |
Elle compte 5 813 membres, enregistrés soit à son siège à La Havane, soit dans l'une de ses 14 antennes provinciales. | UN | ويضم الاتحاد 813 5 عضوا، في مقره في هافانا وفي فروعه الأربع عشر في المقاطعات، معا. |
Nous avons transmis notre profonde préoccupation au siège de l'OTAN à Bruxelles, dans une vigoureuse protestation que nous lui avons remise. | UN | وقد أبلغنا الناتو بما يساورنا من قلق بالغ وذلك في احتجاج شديد اللهجة قدمناه له في مقره ببروكسل. |
L'UNPOS dispose d'un petit service s'occupant des droits de l'homme au siège, à Nairobi. | UN | ويضم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وحدة صغيرة لحقوق الإنسان متمركزة حاليا في مقره في نيروبي. |
Il est également inacceptable que l'on isole le dirigeant palestinien, Yasser Arafat, depuis tant de mois dans son quartier général de Ramallah. | UN | ومن غير المقبول أيضا أن يعزل الرئيس الفلسطيني، ياسر عرفات، في مقره في رام الله كل هذه الشهور الطويلة. |
Je me suis entretenu longuement avec le Président dos Santos et j'ai rencontré M. Savimbi, à son quartier général dans le centre de l'Angola. | UN | وأجريت لقاءات طويلة مع الرئيس دوس سانتوس والتقيت بالسيد سافيمبي في مقره في الجزء اﻷوسط من أنغولا. |
Le PNUE était attaché à sa présence en Afrique et entendait continuer de représenter la famille des Nations Unies à son siège. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ملتزم بوجوده في أفريقيا وبمواصلة تمثيل أسرة الأمم المتحدة في مقره. |
Il a son siège à Nairobi et compte 1 141 fonctionnaires à travers le monde, dont 445 en poste à son siège. | UN | ويقع مقر برنامج البيئة في نيروبي، ويبلغ عدد موظفيه 141 1 موظفا من جميع أنحاء العالم، يعمل 445 موظفا منهم في مقره. |
Depuis 2005, le FMI a dispensé une formation sur les statistiques de la dette extérieure à son siège une fois tous les deux ans. | UN | فمنذ عام 2005، ما انفك صندوق النقد الدولي يعقد دورة بشأن إحصاءات الدين الخارجي، في مقره كل سنتين. |
Actuellement, l'IDEP exécute son programme de formation et mène ses activités de renforcement des capacités exclusivement à son siège de Dakar. | UN | في الوقت الحالي، لا يقوم المعهد بأعماله المتعلقة بالتدريب وبناء القدرات إلا في مقره الموجود في داكار. |
InterAction a souvent accueilli à son siège des représentants de l'ONU, affectés au siège d'un organisme ou à un poste extérieur, pour des échanges de vues sur les interventions appropriées aux crises en cours. | UN | وكثيرا ما يستضيف المجلس في مقره مسؤولين من الأمم المتحدة يغدون من مقار وكالاتهم ومراكزهم الخارجية على حد سواء لتبادل وجهات النظر بشأن إجراءات التصدي المناسبة للأزمات الجارية في الميدان. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a mis en place un plan de continuité à son siège et est en train de le faire dans ses bureaux de pays. | UN | أما صندوق الأمم المتحدة للسكان، فقد نفذ استمرارية تصريف الأعمال في مقره ويعمل حاليا على تنفيذها في مواقع مكاتبه القطرية. |
L'UNU et l'Institut organisent également des stages sur le règlement des conflits et les techniques de médiation à l'intention de participants locaux à son siège de Londonderry (Irlande du Nord). | UN | ويتيح المعهد أيضا دورات دراسية بشأن تسوية الصراعات ومهارات الوساطة في مقره في لندنديري بأيرلندا الشمالية يستفيد منها مشاركون محليون. |
au siège d'ONU-Habitat, on a également mis sur pied un programme de gestion des dossiers et des archives. | UN | وقد أعد برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أيضاً برنامجاً لإدارة السجلات والمحفوظات في مقره الرئيسي. |
Elle a été présidée par l'OMS et accueillie au siège de l'Union internationale des télécommunications. | UN | وترأست الاجتماع منظمة الصحة العالمية واستضافه الاتحاد الدولي للاتصالات في مقره. |
L'Office a alors décidé d'organiser la réunion au siège, à Vienne. | UN | وقرّر المكتب عندئذ أن يستضيف الاجتماع في مقره في فيينا. |
Pendant toute la période considérée, Israël a persisté dans ses efforts tendant à confiner le Président élu de l'Autorité palestinienne, M. Arafat, dans son quartier général en Cisjordanie. | UN | 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت إسرائيل جهودها الرامية إلى فرض العزلة على رئيس السلطة الفلسطينية المنتخب، السيد عرفات، في مقره بالضفة الغربية. |
Durant cette période, une délégation ghanéenne a rencontré Charles Taylor à son quartier général de Ganta, le commandant des forces de Kromah à Voinjama, et les forces de Johnson à Tubmanburg. | UN | وأثنـاء هذه الفترة، اجتمع وفد غاني وتشارلز تيلور في مقره في غانتا، والقائد الميداني لقوات كرومه في فوينجاما، وقوات جونسون في تبمانبرغ. |
Le Président Arafat lui-même a été enfermé dans ses locaux à Ramallah et il a été occasionnellement privé d'eau et d'électricité. | UN | بل إن الرئيس عرفات نفسه كان حبيسا في مقره في رام الله وقطعت عنه إمدادات الماء والكهرباء أكثر من مرة. |
Des réunions auxquelles ont participé des membres du personnel du FNUAP se sont tenues en son siège et à Genève. | UN | وعقدت إجتماعات مع موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مقره وفي جنيف. |
De plus, les Bureaux de New York et de Genève seront responsables des activités de relations extérieures touchant le travail du Département dans les sièges correspondants, faisant notamment office de centre de liaison avec les organisations non gouvernementales et organisant des réunions mensuelles avec l'ensemble des organisations non gouvernementales comme avec les organismes humanitaires du système des Nations Unies. | UN | باﻹضافة الى ذلك، سيكون مكتبا نيويورك وجنيف مسؤولين عن أنشطة العلاقات الخارجية المتصلة بعمل اﻹدارة كل في مقره بما في ذلك أداء دور مركز التنسيق في العلاقات مع المنظمات غير الحكومية وتنظيم اجتماعات شهرية مع كل من أوساط المنظمات غير الحكومية والوكالات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |