"في مكاتبه" - Translation from Arabic to French

    • dans ses bureaux
        
    • de ses bureaux
        
    L'Institut organise aussi une série de séminaires thématiques gratuits dans ses bureaux, auxquels participent des fonctionnaires, des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et du corps diplomatique. UN كما يدير المعهد في مكاتبه سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية المجانية التي يحضرها مشاركون من الأجهزة الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والهيئات الدبلوماسية.
    Le FNUAP a également continué à bénéficier du partage des coûts afférents à la sécurité dans ses bureaux extérieurs situés dans des locaux communs. UN وعلاوة على ذلك، واصل الصندوق الاستفادة من تقاسم تكاليف الأنشطة الأمنية في مكاتبه الميدانية المتمركزة في مواقع مشتركة.
    La plupart sont cependant conservés par le Génie dans ses bureaux de Winchester (Virginie) aux États—Unis. UN ومع ذلك يحتفظ سلاح المهندسين بمعظم هذا العمل الورقي في مكاتبه في وينشيستر، فيرجينيا، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le FNUAP met au point un modèle de planification des remplacements pour les représentants et les représentants adjoints de ses bureaux de pays. UN ويطوِّر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية حالياً نموذجاً لتخطيط التعاقب للممثلين ونواب الممثلين في مكاتبه القطرية.
    Le FNUAP met au point un modèle de planification des remplacements pour les représentants et les représentants adjoints de ses bureaux de pays. UN ويطوِّر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية حالياً نموذجاً لتخطيط التعاقب للممثلين ونواب الممثلين في مكاتبه القطرية.
    Le PNUD a formé des responsables des questions d’égalité entre les sexes dans ses bureaux de pays et offert des formations au personnel des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN ودرب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقين للقضايا المتصلة بنوع الجنس في مكاتبه القطرية، جنبا إلى جنب مع كبار موظفي الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    À la fin du premier semestre de 1998, le PNUD a placé 18 Volontaires des Nations Unies, spécialistes des questions d’inégalité entre les sexes dans ses bureaux extérieurs. UN وفي منتصف عام ١٩٩٨، عيﱠن البرنامج اﻹنمائي في مكاتبه الميدانية ١٨ اختصاصيا في مسائل الجنسين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    L'Institut organise aussi une série de séminaires thématiques gratuits dans ses bureaux, auxquels participent des fonctionnaires, des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et du corps diplomatique. UN ويعقد المعهد أيضاً في مكاتبه سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية المجانية التي يحضرها مشاركون من الأجهزة الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والهيئات الدبلوماسية.
    Le FNUAP utilise constamment des postes pourvus sur le plan national dans ses bureaux de terrain et assure la prédominance des agents nationaux. UN يستخدم صندوق الأمم المتحدة للسكان بانتظام الوظائف الوطنية في مكاتبه الميدانية ويضمن أن تكون الغالبية للموظفين الوطنيين.
    L'organisme a aussi mis sur pied, dans ses bureaux, un centre mondial des partenariats entre les entreprises de distribution de l'eau. UN كما أُنشئ مركز عالمي لشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه في مكاتبه.
    Il faut que Le PNUD renforce ces compétences tant dans ses bureaux extérieurs qu'au siège, ce qui nécessitera simultanément un redéploiement de son personnel et d'importants programmes de formation. UN وعلى البرنامج الانمائي أن يعزز هذا النوع من الكفاءة سواء في مكاتبه القطرية أو في مقره. وهذا يستلزم إعادة توزيع الموظفين واتساع التدريب.
    Conscient de la nécessité de continuer à mettre l'accent sur la sécurité, l'encadrement de l'UNOPS a instauré des procédures propres à accroître le taux d'application de normes minimales de sécurité dans ses bureaux. UN وإقراراً بضرورة مواصلة التركيز على الأمن، بدأ المكتب العمل بإجراءات ترمي إلى زيادة معدل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مكاتبه.
    L'UNODC a poursuivi sa campagne intitulée " Corruption. Votre `non'compte " en organisant et soutenant des activités de sensibilisation dans ses bureaux extérieurs et bureaux de projet. UN وواصل المكتب حملته المعنونة " الفساد - قولك " لا " مؤثر " ، بتنظيم ودعم أنشطة لإذكاء الوعي في مكاتبه الميدانية ومكاتبه الخاصة بالمشاريع.
    Selon le requérant, il était plus rentable de charger directement cet établissement d'une telle opération que de délocaliser ou de recruter du personnel pour effectuer cette tâche dans ses bureaux temporaires à Bahreïn. UN ووفقاً لصاحب المطالبة، فإن قيام بنك الكويت المتحد بالمراجعة المباشرة لحسابات الحافظة كان أكثر فعالية من حيث التكلفة من أن ينقل أو يعين موظفين لإنجاز العمل في مكاتبه المؤقتة في البحرين.
    De surcroît, l'UNITAR n'a pas envisagé d'organiser des exposés consacrés à la déontologie et à la prévention de la fraude et de la corruption à l'intention des personnes travaillant dans ses bureaux. UN وعلاوة على ذلك، لم ينظر المعهد في إمكانية توفير إحاطات محددة بشأن الأخلاقيات ومكافحة الفساد والتوعية بشأن الغش للعاملين في مكاتبه.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle le Bureau de la coordination des affaires humanitaires doit améliorer la gestion de ses biens durables (et la tenue de registres à cet égard) dans ses bureaux en Indonésie, à Sri Lanka et en Thaïlande. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يحسن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إدارة الممتلكات غير المستهلكة في مكاتبه الميدانية في إندونيسيا وتايلند وسري لانكا ومسك سجلات.
    De même, le PAM a nommé des chargés de liaison et établi des mécanismes d'enquête et de suivi dans ses bureaux de pays. UN وبالمثل، أنشأ برنامج الأغذية العالمي جهات تنسيق فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين وآليات للتحقيق والرصد في مكاتبه القطرية.
    Elle a également demandé qu'il soit plus explicite sur les arrangements concernant le personnel de ses bureaux de pays et donne des informations plus détaillées sur sa coopération avec d'autres organismes et partenaires en matière de développement. UN كما طلب أن يكون الصندوق أكثر وضوحا في ترتيبات التوظيف في مكاتبه القطرية وطلب تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التعاون مع الوكالات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين.
    Elle a également demandé qu'il soit plus explicite sur les arrangements concernant le personnel de ses bureaux de pays et donne des informations plus détaillées sur sa coopération avec d'autres organismes et partenaires en matière de développement. UN كما طلب أن يكون الصندوق أكثر وضوحا في ترتيبات التوظيف في مكاتبه القطرية وطلب تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التعاون مع الوكالات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين.
    Depuis juin 2000, le PNUD procède à un examen approfondi des processus financiers et administratifs de ses bureaux extérieurs, dans le but de simplifier et de rationaliser les flux de données et de choisir un meilleur système financier pour lesdits bureaux. UN ويقوم البرنامج الإنمائي منذ حزيران/يونيه 2000 باستعراض شامل للعمليات المالية والإدارية في مكاتبه القطرية، بغية تيسير تدفق البيانات واختيار نظام مالي أحسن للمكاتب القطرية.
    Le PNUD examinera les problèmes liés à la qualité des données et communiquera au personnel de ses bureaux et de son siège des directives précises pour l'utilisation efficace du tableau de bord de la gestion des achats en tant qu'instrument de contrôle/suivi de la gestion. UN 141 - سيقوم البرنامج الإنمائي باستعراض القضايا المتعلقة بجودة البيانات وتوفير مبادئ توجيهية واضحة لاستخدام لوحة قياس المشتريات بفعالية في مكاتبه وفي المقر باعتبارها أداة لمراقبة/رصد الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more