Il a un entretien pour travailler au Bureau du Procureur. | Open Subtitles | إنه يحضر لمقابلة للعمل في مكتب المدعي العام |
On veut te voir en haut. au Bureau du Procureur. | Open Subtitles | يريدون رؤيتك في الاعلى في مكتب المدعي العام |
Les juristes de la Section juridique du Bureau du Procureur pour le Rwanda traitent aussi des questions de droit débattues à La Haye. | UN | كما يعمل المحامون من القسم القانوني في مكتب المدعي العام لرواندا في مسائل قانونية تجري مناقشتها في لاهاي. |
On peut dire sans exagération que le succès du Tribunal dans son ensemble dépend dans une large mesure de la valeur du personnel d'enquête du Bureau du Procureur. | UN | وليس من قبيل المبالغة في تصوير الحالة القول بأن نجاح المحكمة ككل يتوقف بدرجة كبيرة جدا على نوعية موظفي التحقيق في مكتب المدعي العام. |
Le Guatemala a créé au sein du ministère public une unité spécialisée dans la lutte contre les atteintes aux droits des journalistes. | UN | وأنشأت غواتيمالا وحدة خاصة معنية بالجرائم المرتكبة ضد الصحفيين في مكتب المدعي العام. |
Juliette Le Borgne Substitute du procureur de la République à la Section antiterroriste du parquet | UN | نائبة المدعي العام، قسم مكافحة الإرهاب في مكتب المدعي العام |
Le nombre d'affaires en cours au Bureau du Procureur général a continué de décliner. | UN | وتواصل تراجع عدد القضايا المعلَّقة في مكتب المدعي العام. |
Quatre procureurs internationaux et quatre greffiers ont été nommés au Bureau du Procureur général pour renforcer ses capacités. | UN | وقد تم تعيين أربعة مدَّعين عامين دوليين إضافيين وأربعة كتبة في مكتب المدعي العام لتعزيز إمكاناته. |
Un groupe de lutte contre la corruption a été créé au Bureau du Procureur général, et la Cour suprême a nommé des juges à un tribunal anti-corruption. | UN | وأُنشئت، في مكتب المدعي العام، وحدة لمكافحة الفساد، وعينت المحكمة العليا قضاة لمحكمة خاصة بمكافحة الفساد. |
Les trois quarts de ces stagiaires ont été affectés aux Chambres ou au Bureau du Procureur. | UN | وكُلف خمسة وسبعون في المائة منهم بالعمل إما في دوائر المحكمة أو في مكتب المدعي العام. |
iii) Début de l'application des mesures prioritaires de réforme et de restructuration au Bureau du Procureur général; | UN | ' 3` بدء تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة في مكتب المدعي العام |
Début de l'application des mesures prioritaires de réforme et de restructuration au Bureau du Procureur général | UN | بدء تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية وإعادة الهيكلة في مكتب المدعي العام |
Pour tous les postes du Bureau du Procureur, des définitions d'emploi précisant les principales fonctions et responsabilités attachées à chaque poste ont été établies. | UN | وقد أعدت توصيفات للوظائف لكل وظيفة في مكتب المدعي العام، تحدد بالتفصيل الواجبات والمسؤوليات اﻷولية المرتبطة بكل وظيفة. |
A travaillé au Département de la recherche et des études, Département des enquêtes criminelles du Bureau du Procureur général, et à la Division des poursuites de la Cour suprême | UN | عمل في دائرة البحوث والدراسة، ودائرة التحقيقات الجنائية في مكتب المدعي العام، ومدع عام في شعبة المحكمة العليا |
Chef du Groupe de coopération internationale du Bureau du Procureur général | UN | رئيس التعاون القانوني الدولي في مكتب المدعي العام |
Ce dispositif vient compléter le programme déjà en place qui permet à des stagiaires de la région de venir travailler au sein du Bureau du Procureur pendant trois à six mois. | UN | وتكمل هذه الترتيبات برنامج التدريب الداخلي القائم بالفعل الذي يتيح للمتدربين من المنطقة العمل في مكتب المدعي العام لفترات تتراوح ما بين ثلاثة وستة أشهر. |
C'est pourquoi le maintien en fonction du personnel hautement qualifié du Bureau du Procureur reste indispensable pour mener à terme les procès en première instance et en appel. | UN | ولذلك يظل استبقاء الموظفين ذوي المؤهلات العالية في مكتب المدعي العام أمرا حاسما في إنجاز المحاكمات والطعون بنجاح. |
À cet égard un Département des droits ethniques chargé de garantir l'exercice des droits de l'homme et des libertés publiques, a été créé auprès du Bureau du Procureur général. | UN | وفي هذا الصدد وبغية كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أنشئت إدارة للحقوق العرقية في مكتب المدعي العام. |
En Colombie, a été créé au sein du ministère public un service chargé de mener les enquêtes sur les atteintes aux droits des journalistes. | UN | وفي كولومبيا، أنشئت وحدة فرعية في مكتب المدعي العام لإجراء التحقيقات في الجرائم التي ترتكب ضد الصحفيين. |
Septembre 1981 Procureur adjoint au parquet de Ljubljana. | UN | 1981 نائب المدعي العام في مكتب المدعي العام في ليوبليانا. |
1983-1985 Chef de département au ministère fédéral de la justice à Bonn, responsable du ministère public de la République fédérale d'Allemagne pour les affaires de terrorisme et d'espionnage. | UN | مسؤول عن مصلحة في وزارة العدل الاتحادية في بون، مشرف في مكتب المدعي العام الاتحادي في ألمانيا على قضايا الإرهاب والتجسس. |
Avant cette nomination, celui-ci était Chef adjoint de la Cellule de lutte contre la corruption et les délits économiques du Ministère de la justice. | UN | وكان السيد بيريرا يعمل، قبل تعيينه، في منصب رئيس وحدة مكافحة الفساد والشؤون الاقتصادية في مكتب المدعي العام. |
Quatre autres plaintes sont en instance auprès du ministère public ou de la Cour de justice. | UN | وما زالت هناك أربع شكاوى أخرى قيد النظر في مكتب المدعي العام أو في محكمة العدل. |
Ok. J'ai parlé à mon ami dans le Bureau du Procureur. | Open Subtitles | اوكي لقد تحدثت مع صديقي في مكتب المدعي العام |
Le ministère public se compose des services du Procureur général et de ceux des procureurs d'appel, des procureurs régionaux et des procureurs de district. | UN | وتتمثل الوحدات التنظيمية لسلطة الادعاء في مكتب المدعي العام، وهيئة الاستئناف، وسلطات الادعاء الإقليمية والمحلية. |