"في ملفه" - Translation from Arabic to French

    • dans son dossier
        
    • dans le dossier
        
    • au dossier
        
    • au casier
        
    • son profil
        
    J'ai fouillé dans son dossier, mais il est pas mal censuré. Open Subtitles لقد كُنت أبحث في ملفه لكنه محجوب بشكل كبير
    Il a été viré trois jours. Ça sera dans son dossier. Open Subtitles تم إيقافه لمدة أيام هذا الهراء يبقى في ملفه
    Il maintient qu'il n'y a rien dans son dossier personnel qui indique qu'il soit devenu agent de la police de sécurité. UN وهو يؤكد أنه لا يوجد في ملفه الشخصي أي دليل يبين أنه أصبح عضوا في شرطة اﻷمن.
    Rien dans le dossier n'indique qu'il s'est caché pendant l'enquête et de plus l'enquêteur connaissait son adresse. UN ولم يكن في ملفه ما يدل على أنه غاب عن التحقيق، ناهيك عن أن المحقق كان يعرف عنوانه.
    Il a été hospitalisé dans ce pays et un médecin a écrit dans le dossier qu'il avait été soumis à des tortures physiques et psychologiques. UN وأُدخل المستشفى في هذا البلد وسجل طبيب في ملفه أنه تعرض للتعذيب البدني والنفسي.
    Si possible, une photographie de l'enfant devrait être prise et jointe au dossier. UN وعند الإمكان، ينبغي أخذ صورة فوتوغرافية للطفل وإدراجها في ملفه.
    Les renseignements relatifs à sa santé et à ses aptitudes physiques sont consignés dans son dossier médical. UN وتُدرج المعلومات المتعلقة بصحة الشخص المحتجز وقدرته البدنية في ملفه الطبي.
    Une note a été placée dans son dossier pour préciser qu'il avait démissionné alors qu'une enquête sur lui était en cours, et que l'enquête n'avait par conséquent pas pu aboutir. UN ووضعت في ملفه مذكرة تشير إلى أن فترة تعيينه قد انقضت مع وجود تحقيق جار وأنه قد تعذر استكمال التحقيق.
    Ce dernier a le droit de demander au Directeur de la Division de la gestion des ressources humaines de mettre cette lettre dans son dossier personnel. UN ويحق لهذا الموظف أن يطلب من مدير شعبة إدارة الموارد البشرية وضع هذا الخطاب في ملفه الشخصي.
    On a tellement de preuves dans son dossier on peut le mettre en prison pour 30 ans rien que pour fraude fiscale. Open Subtitles وجدنا الكثير من الأدلة في ملفه يمكننا سجنه لمدة 30 سنة على جرائم الضرائب وحدها
    Sauf la lettre de réprimande que vous avez écrit dans son dossier. Open Subtitles بإستثناء خطاب التوبيخ الذي كتبته في ملفه
    J'ignorais qu'il en avait un aussi. Ça ne figure pas dans son dossier. Open Subtitles لم أكن أعلم أنّ لديه قريب كذلك لم يُذكر هذا في ملفه
    C'était dans son dossier, on va enquêter et s'occuper de lui. Open Subtitles .لقد تم ذكر هذا في ملفه, أيضاً يجب علينا معرفة ما هذا
    dans son dossier de la Stasi, votre nom apparaît sur une liste de gens qui intéressaient le KGB. Open Subtitles ومذكور في ملفه انك من الاسماء التي يود البوليس السوفييتي التعامل معها
    Il n'y a pas de directives religieuses dans son dossier donc t'es d'accord si je le recycle ? Open Subtitles أتعلم ، ليس هُناك توجه ديني في ملفه لذا فهل ستكون الأمور على ما يُرام لو قُمت بإعادة تدويره ؟
    Toutefois, conformément à la méthodologie établie du Comité, la déclaration du requérant et les éléments figurant dans le dossier qui confirmaient sa présence au Koweït suffisaient à établir le lien de causalité. UN غير أنه وفقاً للمنهجية التي قررها الفريق، يُعدّ إقرار صاحب المطالبة والأدلة المقدمة في ملفه لتأكيد وجوده في الكويت أساساً كافياً لاستنتاج وجود علاقة سببية.
    - Présenter un rapport mensuel sur chaque enfant qui figure dans le dossier personnel de celuici; UN - ورفع تقرير اجتماعي شهري عن كل طفل يوضع في ملفه الخاص؛
    Une note a été placée dans le dossier du fonctionnaire pour indiquer qu'une enquête à son sujet n'a pu aboutir car son mandat s'est terminé avant. UN انقضت فترة تعيين الموظف. ووضعت في ملفه مذكرة تشير إلى أن فترة تعيينه قد انقضت مع وجود تحقيق جار وأنه قد تعذر استكمال التحقيق.
    En l'absence de motif légal pour justifier la décision prise, l'organe judiciaire a empêché l'auteur d'utiliser comme mode de preuve les renseignements portés dans le dossier administratif qu'il avait sollicités. UN ورفضت المحكمة، بدون سبب قانوني يبرر قرارها، طلبه المتمثل في أن يستخدم كإثبات المعلومات المشار إليها أعلاه والواردة في ملفه الإداري.
    D'après la source, des témoignages présentés au nom des amis et des proches de M. Hekmati et infirmant les allégations d'espionnage n'ont ni été acceptés ni versés au dossier. UN ووفقاً للمصدر، فإن الشهادة المقدمة بالنيابة عن أصدقاء وأقارب السيد حكمتي التي تكذب الادعاءات بالتجسس لم تُقبل ولم تدرج في ملفه.
    Procédure n°070/PG/04 c/un OPJ : déclaration coupable de détention abusive - avertissement sans inscription au dossier. UN القضية رقم 070/ش ق/04 ضد موظف من دائرة الشرطة القضائية: أُدين بتهمة الاحتجاز التعسفي؛ وكانت العقوبة توجيه تحذير دون تسجيله في ملفه.
    Ainsi, en l'espèce, l'auteur ne risque ni un retrait de points, ni une inscription au casier judiciaire. UN ففي القضية موضع النظر، لن يتعرض صاحب البلاغ لا إلى سحب نقاط من رخصة القيادة ولا إلى قيد اسمه في ملفه القضائي.
    C'est lui. son profil est similaire à celui du sniper. Open Subtitles إنه هذا الشخص، فالمعلومات المكتوبة في ملفه الشخصي مطابقة للصفات المشتبهة في القناص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more