J'ai fouillé dans son dossier, mais il est pas mal censuré. | Open Subtitles | لقد كُنت أبحث في ملفه لكنه محجوب بشكل كبير |
Il a été viré trois jours. Ça sera dans son dossier. | Open Subtitles | تم إيقافه لمدة أيام هذا الهراء يبقى في ملفه |
Il maintient qu'il n'y a rien dans son dossier personnel qui indique qu'il soit devenu agent de la police de sécurité. | UN | وهو يؤكد أنه لا يوجد في ملفه الشخصي أي دليل يبين أنه أصبح عضوا في شرطة اﻷمن. |
Rien dans le dossier n'indique qu'il s'est caché pendant l'enquête et de plus l'enquêteur connaissait son adresse. | UN | ولم يكن في ملفه ما يدل على أنه غاب عن التحقيق، ناهيك عن أن المحقق كان يعرف عنوانه. |
Il a été hospitalisé dans ce pays et un médecin a écrit dans le dossier qu'il avait été soumis à des tortures physiques et psychologiques. | UN | وأُدخل المستشفى في هذا البلد وسجل طبيب في ملفه أنه تعرض للتعذيب البدني والنفسي. |
Si possible, une photographie de l'enfant devrait être prise et jointe au dossier. | UN | وعند الإمكان، ينبغي أخذ صورة فوتوغرافية للطفل وإدراجها في ملفه. |
Les renseignements relatifs à sa santé et à ses aptitudes physiques sont consignés dans son dossier médical. | UN | وتُدرج المعلومات المتعلقة بصحة الشخص المحتجز وقدرته البدنية في ملفه الطبي. |
Une note a été placée dans son dossier pour préciser qu'il avait démissionné alors qu'une enquête sur lui était en cours, et que l'enquête n'avait par conséquent pas pu aboutir. | UN | ووضعت في ملفه مذكرة تشير إلى أن فترة تعيينه قد انقضت مع وجود تحقيق جار وأنه قد تعذر استكمال التحقيق. |
Ce dernier a le droit de demander au Directeur de la Division de la gestion des ressources humaines de mettre cette lettre dans son dossier personnel. | UN | ويحق لهذا الموظف أن يطلب من مدير شعبة إدارة الموارد البشرية وضع هذا الخطاب في ملفه الشخصي. |
On a tellement de preuves dans son dossier on peut le mettre en prison pour 30 ans rien que pour fraude fiscale. | Open Subtitles | وجدنا الكثير من الأدلة في ملفه يمكننا سجنه لمدة 30 سنة على جرائم الضرائب وحدها |
Sauf la lettre de réprimande que vous avez écrit dans son dossier. | Open Subtitles | بإستثناء خطاب التوبيخ الذي كتبته في ملفه |
J'ignorais qu'il en avait un aussi. Ça ne figure pas dans son dossier. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أنّ لديه قريب كذلك لم يُذكر هذا في ملفه |
C'était dans son dossier, on va enquêter et s'occuper de lui. | Open Subtitles | .لقد تم ذكر هذا في ملفه, أيضاً يجب علينا معرفة ما هذا |
dans son dossier de la Stasi, votre nom apparaît sur une liste de gens qui intéressaient le KGB. | Open Subtitles | ومذكور في ملفه انك من الاسماء التي يود البوليس السوفييتي التعامل معها |
Il n'y a pas de directives religieuses dans son dossier donc t'es d'accord si je le recycle ? | Open Subtitles | أتعلم ، ليس هُناك توجه ديني في ملفه لذا فهل ستكون الأمور على ما يُرام لو قُمت بإعادة تدويره ؟ |
Toutefois, conformément à la méthodologie établie du Comité, la déclaration du requérant et les éléments figurant dans le dossier qui confirmaient sa présence au Koweït suffisaient à établir le lien de causalité. | UN | غير أنه وفقاً للمنهجية التي قررها الفريق، يُعدّ إقرار صاحب المطالبة والأدلة المقدمة في ملفه لتأكيد وجوده في الكويت أساساً كافياً لاستنتاج وجود علاقة سببية. |
- Présenter un rapport mensuel sur chaque enfant qui figure dans le dossier personnel de celuici; | UN | - ورفع تقرير اجتماعي شهري عن كل طفل يوضع في ملفه الخاص؛ |
Une note a été placée dans le dossier du fonctionnaire pour indiquer qu'une enquête à son sujet n'a pu aboutir car son mandat s'est terminé avant. | UN | انقضت فترة تعيين الموظف. ووضعت في ملفه مذكرة تشير إلى أن فترة تعيينه قد انقضت مع وجود تحقيق جار وأنه قد تعذر استكمال التحقيق. |
En l'absence de motif légal pour justifier la décision prise, l'organe judiciaire a empêché l'auteur d'utiliser comme mode de preuve les renseignements portés dans le dossier administratif qu'il avait sollicités. | UN | ورفضت المحكمة، بدون سبب قانوني يبرر قرارها، طلبه المتمثل في أن يستخدم كإثبات المعلومات المشار إليها أعلاه والواردة في ملفه الإداري. |
D'après la source, des témoignages présentés au nom des amis et des proches de M. Hekmati et infirmant les allégations d'espionnage n'ont ni été acceptés ni versés au dossier. | UN | ووفقاً للمصدر، فإن الشهادة المقدمة بالنيابة عن أصدقاء وأقارب السيد حكمتي التي تكذب الادعاءات بالتجسس لم تُقبل ولم تدرج في ملفه. |
Procédure n°070/PG/04 c/un OPJ : déclaration coupable de détention abusive - avertissement sans inscription au dossier. | UN | القضية رقم 070/ش ق/04 ضد موظف من دائرة الشرطة القضائية: أُدين بتهمة الاحتجاز التعسفي؛ وكانت العقوبة توجيه تحذير دون تسجيله في ملفه. |
Ainsi, en l'espèce, l'auteur ne risque ni un retrait de points, ni une inscription au casier judiciaire. | UN | ففي القضية موضع النظر، لن يتعرض صاحب البلاغ لا إلى سحب نقاط من رخصة القيادة ولا إلى قيد اسمه في ملفه القضائي. |
C'est lui. son profil est similaire à celui du sniper. | Open Subtitles | إنه هذا الشخص، فالمعلومات المكتوبة في ملفه الشخصي مطابقة للصفات المشتبهة في القناص |