"في مناقشتها" - Translation from Arabic to French

    • son débat
        
    • le débat
        
    • dans son examen
        
    • à prendre la parole
        
    • au débat s
        
    • des discussions
        
    La Commission commence son débat général sur le point subsidiaire. UN وشرعت اللجنة في مناقشتها العامة لهذا البند الفرعي.
    La Commission va maintenant entamer son débat thématique avec la participation des organisations non gouvernementales. UN تشرع اللجنة الآن في مناقشتها المواضيعية بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    La Commission commence ensuite son débat général sur les points subsidiaires. UN ثم شرعت اللجنة في مناقشتها العامة للبندين الفرعيين.
    La Commission commence le débat général en entendant des déclarations liminaires du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales. UN شرعت اللجنة في مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانات تمهيدية من وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous sommes encouragés par le fait que la Commission, dans son examen des questions touchant à l'ensemble des opérations, ait maintenu cette approche. UN ويشجعنا أن اللجنة حافظت على ذلك النهج في مناقشتها للمسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    Conformément à l'article 50 2) du règlement intérieur et à son annexe, les délégations d'observation sont également pri-ées de communiquer, avec leurs pouvoirs, les points de l'ordre du jour provisoire sur lesquels elles sont intéressées à prendre la parole. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى من وفود المراقبين أيضا أن تبين، مع وثائق تفويضها، اهتمامها الخاص ببنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم المشاركة في مناقشتها.
    La Commission commence son débat général sur la question en entendant une déclaration du représentant de l'Afrique du Sud. UN شرعت اللجنة في مناقشتها العامة للبند واستمعت إلى بيان أدلى به ممثل جنوب أفريقيا.
    La Commission commence son débat général sur la question en entendant une déclaration du représentant du Myanmar. UN شرعت اللجنة في مناقشتها العامة للبند واستمعت إلى بيان أدلى به ممثل ميانمار.
    Lors de son débat thématique, elle a examiné le problème posé par les nouvelles formes de criminalité qui ont un impact important sur l'environnement et les moyens de le traiter de manière efficace. UN ونظرت اللجنة، في مناقشتها المواضيعية، في التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية.
    L'Assemblée générale dans son débat thématique de haut niveau sur la promotion de l'investissement en Afrique a renouvelé les engagements pris à l'échelle internationale pour appuyer le NEPAD et le Mécanisme. UN وقد جددت الجمعية العامة، في مناقشتها المواضيعية الرفيعة المستوى بشأن تشجيع الاستثمار في أفريقيا، ما تعهدت به من التزامات دولية من أجل دعم الشراكة الجديدة والآلية.
    Le Président invite la commission à débuter son débat général au sujet des alinéas du point 69 de l'ordre du jour à l'examen. UN 31 - الرئيس: دعا اللجنة إلى البدء في مناقشتها العامة للبندين الفرعيين قيد النظر.
    25. Avant son débat général sur les questions relatives au programme, la Commission a été informée sur la restructuration de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social. UN ٢٥ - وقبل شروع اللجنة في مناقشتها العامة حول المسائل البرنامجية، أحيطت علما بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    La Commission commencera également son débat général le lundi 3 octobre 2005 à 10 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 2. UN كمـا ستشرع اللجنة في مناقشتها العامة يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، في الساعة 00/10 والساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 2.
    La Commission commencera également son débat général le lundi 3 octobre 2005 à 10 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 2. UN كمـا ستشرع اللجنة في مناقشتها العامة يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، في الساعة 00/10 والساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 2.
    La Commission commence le débat général sur les rapport susmentionnés et entend une déclaration du représentant de la Chine. UN وشرعت اللجنة في مناقشتها العامة بشأن التقارير السالفة الذكر واستمعت إلى بيان أدلى به ممثل الصين.
    La Commission commence le débat général sur le point en entendant une déclaration du représentant des États-Unis. UN ثم شرعت اللجنة في مناقشتها العامة للبند واستمعت إلى بيان أدلى به ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    La Commission commence le débat général sur cette question en entendant des déclarations des représentants du Pakistan et de Cuba. UN وشرعت اللجنة في مناقشتها العامة لهذه المسالة واستمعت إلى بيانين أدلى بهما ممثلا باكستان وكوبا.
    Les recommandations du Comité consultatif relatives aux propositions figurant au présent paragraphe et au paragraphe 30 ci-dessus sont énoncées dans son examen des sections du budget auxquelles elles se rapportent. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المقترحات المبينة في هذه الفقرة والفقرة 30 أعلاه في مناقشتها لأبواب الميزانية المتصلة بهذه المقترحات.
    dans son examen de 2008, le Comité avait décidé de prier le Secrétariat d'échanger avec toutes les Parties les informations communiquées sur son site Internet. UN وقد قررت اللجنة، في مناقشتها في عام 2008 أن تطلب إلى الأمانة أن تتشارك المعلومات الواردة مع جميع الأطراف من خلال موقعها في الشبكة العالمية.
    Conformément à l'article 50 2) du règlement intérieur et à son annexe, les délégations d'observation sont également priées de communiquer, avec leurs pouvoirs, les points de l'ordre du jour provisoire sur lesquels elles sont intéressées à prendre la parole. UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يرجى من وفود المراقبين أيضا أن تبين، مع وثائق تفويضها، اهتمامها الخاص ببنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم المشاركة في مناقشتها.
    Elle n'était pas convaincue que tel avait été le cas, puisque le FNUAP avait présenté à la Commission, pour examen, trois études techniques et avait activement participé au débat s'y rapportant. UN غير أنها غير مقتنعة بأن اﻷمر كان كذلك -- فالصندوق أعد ثلاث ورقات تقنية لتنظر فيها اللجنة وشارك في مناقشتها مشاركة فعلية.
    L'un des débats les plus vifs a porté sur des concepts et expressions controversés tels que < < terrorisme > > , < < intervention humanitaire > > et < < responsabilité de protéger > > qui, aux yeux de tous, appelaient des discussions plus approfondies afin que l'on parvienne à s'entendre sur leur définition. UN تعلقت إحدى المسائل التي نوقشت مناقشة مستفيضة بالمفاهيم والمصطلحات المثيرة للخلاف مثل " الإرهاب " و " التدخل الإنساني " و " المسؤولية عن الحماية " التي يرى الجميع أنه ينبغي المضي في مناقشتها مناقشة شاملة بغية التوصل إلى توافق للآراء بشأن تعريفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more