"في موت" - Translation from Arabic to French

    • la mort de
        
    • la mort d
        
    • dans la mort
        
    • a causé la mort
        
    • de morts
        
    • ont provoqué la mort
        
    • sur la mort
        
    Tout d'abord, des exécutions arbitraires et sommaires ont entraîné la mort de milliers d'innocents, qui ont été massacrés, mutilés et décapités. UN أولا، إن عمليات اﻹعدام الوحشية ودون محاكمة قد تسببت في موت اﻵلاف من اﻷبرياء، الذين ذبحوا ومُثﱢل بجثثهم وقطعت رؤوسهم.
    Exemple : Intention expresse ou directe de A de provoquer la mort de B. UN مثال: النية المحددة أو المباشرة لفاعل يتسبب في موت شخص آخر.
    Tu as voulu partir, tu as causé la mort de Wentai. Open Subtitles لأنكي تريدين الهروب انتي تسببتي في موت الأخ ويتناي
    En particulier, lorsque ces actes auront eu pour conséquence la mort d'une ou plusieurs personnes ou la destruction de propriétés publiques ou privées, la peine est la réclusion criminelle à perpétuité. UN وبشكل خاص، إذا تسببت هذه الأعمال في موت شخص أو عدة أشخاص أو في تدمير أملاك عمومية أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد.
    Chrétiens, nous croyons que, dans la mort et la résurrection du Seigneur, l'amour de Dieu et sa sollicitude pour toute la création ont été révélés pleinement. UN ونحن المسيحيين نؤمن بأن الاعلان الكامل لمحبة الله وعنايته بالخليقة كلها تم في موت المسيح وقيامته.
    La révélation de cette identité d'emprunt peut être punie d'une peine allant jusqu'à 10 ans d'emprisonnement si elle a causé la mort de la personne ou de l'un de ses proches. UN ويمكن المعاقبة على كشف هذه الهوية بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات إذا تسبب في موت الشخص المعني أو أحد أقاربه.
    Nous sommes là pour enquêter sur la mort de votre mari. Open Subtitles لكن نحن هنا لنحقق في موت زوجك جون كرانكتن
    Au cours des seules années 90, ces armes ont causé la mort de trois millions de personnes dont deux millions d'enfants. UN وخلال التسعينــات وحدهـا تسببت هــذه الأسلحــة في موت 3 ملايين شخص، مليونين منهم من الأطفال.
    Celle–ci est également accusée de polluer les cours d̓eau, entraînant la mort de poissons et d̓animaux. UN وشركة فريبورت المنجمية متهمة أيضاً بتلويث النهر متسببة في موت السمك والحيوانات.
    Ce texte aurait condamné les atrocités terroristes qui ont abouti à la mort de centaines d'Israéliens, ainsi que tous les actes de violence et de destruction. UN وكان النص المذكور سيدين الفظائع الإرهابية التي تسببت في موت مئات الإسرائيليين، فضلا عن أعمال العنف والتدمير كافة.
    Et ce génocide a causé la mort de civils. UN وقد تسببت تلك اﻹبادة الجماعية في موت المدنيين.
    étaient complices de la mort de ces esclaves et de la dissimulation des faits depuis lors. Open Subtitles ومتورطون أيضاً في موت هؤلاء العبيد وفي إخفاق لاحق للحقائق
    Je crois que certains hommes très puissants étaient impliqués dans l'envoi illicite d'esclaves et étaient complices de la mort de ces esclaves. Open Subtitles شاركوا بشحنة عبيد غير مشروعة لأرباحهم الخاصة وتواطؤوا في موت هؤلاء العبيد يقول المنادون والصحف
    Si vous insinuez que je suis impliqué dans la mort de cet homme, je vous poursuis pour diffamation. Open Subtitles اذا فكرت حتى في اشتباهي في موت هذا الرجل ساقاضيك بالافتراء
    J'ai creusé sur la mort de ta femme et tu dois savoir que ce n'était pas ta faute si elle est morte, C'est à cause... de Delgado. Open Subtitles أجل؟ بحثتُ في موت زوجتك ويجب أن تعرف إنها
    Vous serez accusé comme complice dans la mort de votre frère. Open Subtitles أنت تقولين أشياء فقط لتحاولي أن توقعي بي لا , سوف يتم إتهامك كشريك في موت أخيك
    Ce mois-ci, à Beslan, nous avons vu une fois encore comment les terroristes mesurent leur succès à l'aune de la mort d'innocents et de la douleur des familles endeuillées. UN وهذا الشهر رأينا في بيسلان مرة أخرى كيف يقيس الإرهابيون نجاحهم في موت الأبرياء وفي ألم الأسر الثكلى.
    Chaque année, les accidents de la circulation font plus d'1 million de morts et entre 20 et 50 millions de blessés ou de handicapés. UN وفي كل عام، تتسبب حوادث المرور في موت أكثر من مليون شخص وإصابة وإعاقة بين 20 مليونا و 50 مليونا من الناس.
    En 1997, lors d'un défilé d'ouverture de l'Université, les étudiants ont occupé et bloqué pendant sept jours l'artère principale de Séoul, ont jeté des grenades et ont provoqué la mort d'un policier. UN وفي عام 1997، خلال موكب بمناسبة افتتاح الجامعة، احتل الطلبة طوال سبعة أيام الشارع الرئيسي في سيول، وألقوا قنابل يدوية وتسببوا في موت شرطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more