dans le budget de l'exercice 2000-2001, le pourcentage correspondant s'établissait à 18,7 %. | UN | وكانت النسبة المطابقة، في ميزانية الفترة 2000-2001، 18.7 في المائة. |
Dans le budget de l’exercice 1998-1999, un montant de 8 254 125 dollars était demandé pour le remplacement de 167 véhicules. | UN | وطُلب مبلغ قدره ١٢٥ ٢٥٤ ٨ دولارا في ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ لاستبدال ١٦٧ مركبة. |
Aucun facteur de vacance n'avait été pris en compte dans le budget pour la période considérée. | UN | ولم يوضـَـع في الاعتبار أي معدل للشواغر في ميزانية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Comme les conditions améliorées n’ont pas été finalisées au moment de l’élaboration du budget, il n’a pas été possible de les incorporer dans le budget pour 2000-2001. | UN | ونظرا ﻷن الظروف المحسنة لم تستكمل بعد وقت إعداد الميزانية، فقد تعذر إدراجها في ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
De ce fait, la provision pour indemnités de licenciement inscrite au budget de l’exercice 1998-1999 a été de 12,1 millions de dollars. | UN | ووفقا لذلك فقد كان الاعتماد المخصص لتعويضات نهاية الخدمة في ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، ١٢,١ مليون دولار في السنة. |
Les taux de remboursement applicables à ces articles relevant de cas particuliers ont récemment été approuvés et les montants qui en découlent sont pris en compte dans le projet de budget pour l'exercice 2010/11. | UN | وجرت مؤخرا الموافقة على معدلات السداد لبنود الحالة الخاصة وأدرجت تلك المبالغ في ميزانية الفترة 2010/2011. |
Les États-Unis ne peuvent accepter aucune mesure devant se traduire par une augmentation des dépenses approuvées dans le budget de l'exercice 1996-1997. | UN | ولا يمكن للولايات المتحدة أن تقبل أي ترتيب يؤدي إلى زيادة النفقات المعتمدة في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Cette décision est prise en compte et appliquée dans le budget de l'exercice 2014/15. | UN | اُحيط بها علما ونُفذت في ميزانية الفترة 2014/2015. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2008/09, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget de l'exercice 2008/09. | UN | 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي بالمقارنة مع أطر الميزنة القائمة على النتائج الواردة في ميزانية الفترة 2008/2009. |
Ce poste de dépenses n'était pas prévu dans le budget de l'exercice 2002/03. | UN | ولم تخصص اعتمادات من هذا القبيل في ميزانية الفترة 2002-2003. |
Comme le déploiement de la Mission n'est pas encore achevé, les crédits demandés apparaîtront dans le budget de l'exercice 2007/08 et des exercices suivants. | UN | لما كانت البعثة لا تزال في مرحلة نشر قوامها الكامل، فسوف تنفذ الطلبات في ميزانية الفترة 2007/2008 والسنوات التالية لها. |
Compte tenu du fait que la mission arrivait au dernier mois de son exercice budgétaire, des ressources avaient dû être prévues dans le budget de l'exercice suivant pour financer l'ensemble du matériel prévu sur la liste. | UN | ونظرا إلى أن البعثة كانت وقتها في الشهر الأخير لفترة ميزانيتها، فقد أعيد إدراج كامل قائمة المعدات في ميزانية الفترة المحاسبية الجديدة. |
Une réserve générale a bien été incluse dans le budget pour 1998-1999, mais elle a été supprimée comme mesure d’austérité et n’apparaît donc pas dans les dépenses pour cette période. | UN | وعلى الرغم من إدراج احتياطي عام في ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. فقد اقتُطع بوصفه من تدابير التقشف ومن ثم لا يظهر في نفقات تلك الفترة. |
On prévoit que des ressources similaires devront être prévues dans le budget pour l’exercice 2002-2003. | UN | وربما برزت الحاجة إلى ادراج موارد مماثلة في ميزانية الفترة ٢٠٠٢-٢٠٠٣. |
En outre, le Comité a été informé que les postes qu'il avait été proposé de supprimer dans le budget pour l'exercice 2014/15 avaient délibérément été laissés vacants. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن الوظائف المقترح إلغاؤها في ميزانية الفترة 2014/2015 تُركت شاغرة عن قصد. |
Un vaste programme d'informatisation et de formation a été entrepris à la Section des traités, à l'aide de crédits ouverts au budget de l'exercice 1996-1997. | UN | فقد شرع في برنامج كبير للحوسبة والتدريب في القسم، باستخدام الاعتمادات المرصودة في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Un vaste programme d'informatisation et de formation a été entrepris à la Section des traités, à l'aide de crédits ouverts au budget de l'exercice 1996-1997. | UN | فقد شرع في برنامج كبير للحوسبة والتدريب في القسم، باستخدام الاعتمادات المرصودة في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Suite à un examen de la classe des postes et des fonctions de leurs titulaires, aucun changement n'a été proposé dans le projet de budget pour 2006/07. | UN | ولا يقترح إجراء أي تغيير في ميزانية الفترة 2006/2007، بعد أن أجري استعراض لمستويات الوظائف ومهام شاغليها. |
La structure révisée de la Section est décrite en détail dans le projet de budget pour 2006/07, à la rubrique Section des ressources humaines. | UN | وترد في ميزانية الفترة 2006/2007 المقترحة، تحت قسم الموارد البشرية، تفاصيل الهيكل المنقح للقسم. |
Les dépenses supplémentaires sont compensées en partie par une diminution des ressources nécessaires à l'acquisition de bâtiments préfabriqués, la majorité des achats devant être effectués au cours de l'exercice 2008/09. | UN | ويقابل ازدياد الاحتياجات جزئيا بتقليص الاعتمادات المخصصة في ميزانية الفترة 2008/2009 لشراء مرافق جاهزة. |
pour le budget de l'exercice 2005-2006, les ressources nécessaires pour financer les cinq postes ont été demandées pour les classes auxquelles ils étaient effectivement pourvus. | UN | في ميزانية الفترة 2005-2006، خصصت الاحتياجات من الأموال اللازمة لخمس وظائف حسب الرتب المشغولة فعليا. |
Quelques délégations ont demandé quels seraient les effets de la réduction proposée sur le budget de l'exercice 1998-1999. | UN | واستفسر بعض الوفود عن اﻵثار المترتبة على هذا التخفيض المقترح في ميزانية الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Le doublement du budget pour 2010-2011 est lié à une augmentation du nombre prévu d'utilisateurs. | UN | 48 - ترتبط الزيادة المزدوجة في ميزانية الفترة 2010 - 2011 بزيادة في عدد المستعملين المتوقعين. |
Le budget de l'exercice 2009/10 tient compte d'une forte inflation. On notera en particulier qu'à cause des cours mondiaux du carburant, le montant demandé à ce titre a augmenté de 20,5 % par rapport à l'exercice 2008/09. | UN | 44 - وتعكس ميزانية الفترة 2009/2010 جوانب تضخمية هامة، أبرزها أن أسعار الوقود العالمية رفعت أسعار الوقود المدرجة في ميزانية الفترة 2008/2009 بنسبة تصل إلى 20.5 في المائة. |
Un seul cargo côtier sera loué pendant l'exercice alors que la location de navires militaires et de patrouilleurs rapides était prévue dans le budget pour 2003/04. | UN | 21 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى استئجار سفينة شحن ساحلية واحدة فقط مقارنة بالسفن الحربية وزوارق الدورية السريعة في ميزانية الفترة 2003/2004. |
Environ 1 000 postes ont été supprimés suite à l'adoption du budget de l'exercice 1998-1999. | UN | فقد ألغي بصفة دائمة حوالي 000 1 وظيفة في ميزانية الفترة 1998-1999. |